1 00:00:00,564 --> 00:00:01,900 Semana passada, em The L Word 2 00:00:02,206 --> 00:00:03,956 Aconteceu, não foi? Você e Dana... 3 00:00:05,000 --> 00:00:05,694 Sim 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,836 Você beijou a Jenny 5 00:00:07,929 --> 00:00:09,029 Sim, eu... 6 00:00:09,129 --> 00:00:09,715 Não pensei que você se incomodaria... 7 00:00:09,895 --> 00:00:11,995 Não! Eu... eu... ei, não me incomoda 8 00:00:12,402 --> 00:00:14,052 Estou começando um projeto novo 9 00:00:14,263 --> 00:00:15,613 Um diário da minha vida com vocês 10 00:00:15,729 --> 00:00:17,079 Vão ser basicamente entrevistas 11 00:00:17,554 --> 00:00:18,304 Wow 12 00:00:20,026 --> 00:00:21,576 Ok, entendo o que você está dizendo, cara 13 00:00:22,119 --> 00:00:23,869 Sim. Câmeras escondidas... é a melhor solução 14 00:00:25,184 --> 00:00:28,684 Desde meu trabalho com TOE o The Planet foi do vermelho ao azul 15 00:00:29,000 --> 00:00:29,911 E...? 16 00:00:30,326 --> 00:00:33,576 E Benjamin é a melhor coisa que me aconteceu 17 00:00:34,280 --> 00:00:37,380 Vou ficar no quarto de hóspedes até achar um lugar para mim 18 00:00:37,417 --> 00:00:38,567 Bem-vinda a sua casa 19 00:00:39,000 --> 00:00:41,229 Helena Peabody está vindo para cá 20 00:00:41,590 --> 00:00:42,430 Agora? 21 00:00:42,541 --> 00:00:45,400 Ganhamos a maior bolsa que eles deram! Ninguém ganhou tanto dinheiro! 22 00:00:45,591 --> 00:00:49,300 O que está acontecendo aqui? -Estou aqui para anunciar nosso finaciamento. 23 00:00:49,405 --> 00:00:51,600 O que você está fazendo com a minha namorada? 24 00:00:52,091 --> 00:00:53,000 Você sabia que a Tina está grávida? 25 00:00:53,100 --> 00:00:54,200 Bette, você não sabia? 26 00:00:54,700 --> 00:00:56,000 Meu Deus, como você não sabia? 27 00:00:56,381 --> 00:00:59,731 Porque sou a pessoa mais idiota do universo, por isso! 28 00:01:06,400 --> 00:01:08,500 Obrigado por almoçar comigo, não costumo fazer isto... 29 00:01:09,386 --> 00:01:11,086 Socializar com meus alunos 30 00:01:11,641 --> 00:01:13,691 Fico feliz que esteja abrindo uma exceção para mim 31 00:01:14,758 --> 00:01:16,858 Sabe, às vezes sinto-me só, estando na estrada tanto tempo 32 00:01:17,361 --> 00:01:18,261 Sim 33 00:01:19,659 --> 00:01:21,209 Deve sentir saudade de sua família 34 00:01:23,408 --> 00:01:25,758 Me desculpe. Passei dos limites? 35 00:01:26,463 --> 00:01:28,363 Tento fazer a coisa certa, sabe, Kit? 36 00:01:29,768 --> 00:01:32,118 Estou longe deles por 9 meses durante o ano 37 00:01:33,268 --> 00:01:35,518 Dormindo sozinho em quartos de hotéis 38 00:01:36,438 --> 00:01:38,988 Nos meus tempos eu lidava com isso 39 00:01:38,989 --> 00:01:41,389 Enchendo a cara todas as noites 40 00:01:41,643 --> 00:01:44,993 ...e acordando com um homem diferente todas as manhãs. 41 00:01:46,863 --> 00:01:49,513 Bem, fico contente por não sentirmos necessidade de fazer mais isso 42 00:01:50,721 --> 00:01:53,571 Não posso dizer que não sinto a necessidade... 43 00:01:55,853 --> 00:01:58,303 Apenas não ajo mais como costumava agir 44 00:02:03,177 --> 00:02:05,877 Bem, eu... acho que então é adeus 45 00:02:06,557 --> 00:02:08,117 Parece que sim 46 00:02:08,564 --> 00:02:10,564 Obrigado por me fazer companhia, agradeço muito 47 00:02:11,092 --> 00:02:13,242 O prazer foi todo meu 48 00:02:13,474 --> 00:02:14,724 Até 49 00:02:38,654 --> 00:02:39,374 Merda 50 00:02:41,203 --> 00:02:43,053 Eu... acho que eu deveria ir 51 00:02:45,741 --> 00:02:47,541 Ok? -Ok. 52 00:03:03,732 --> 00:03:04,692 Oh.. Sim! 53 00:04:10,073 --> 00:04:11,973 Eu nem gosto desse quadro idiota 54 00:04:12,326 --> 00:04:15,326 Mas é a única coisa que tenho que não foi dado por Bette, ou não é da Bette 55 00:04:18,076 --> 00:04:19,926 Oh, meu Deus, eu amo essa música! 56 00:04:26,350 --> 00:04:28,950 Isso está reto? 57 00:04:30,928 --> 00:04:32,028 Não, está torto 58 00:04:36,329 --> 00:04:39,029 Ok, solo de guitarra 59 00:04:39,230 --> 00:04:40,230 Sou a bateria 60 00:04:41,591 --> 00:04:44,191 Tina, alô!!! Estou fazendo um solo! 61 00:04:47,192 --> 00:04:48,192 Ok, tá tudo bem 62 00:05:04,693 --> 00:05:08,293 Eu... toquei a campainha mas acho que não podiam me ouvir com essa barulheira toda 63 00:05:09,583 --> 00:05:12,033 Tudo bem? Meu Deus, eu não estou... 64 00:05:13,739 --> 00:05:16,039 Está um pouco bagunçado, não esperava companhia 65 00:05:17,457 --> 00:05:20,007 Estava no caminho do almoço, e achei que seria bom deixar aqui esta papelada 66 00:05:21,082 --> 00:05:23,382 Agora o Quartel-Geral da Justiça Social tem dinheiro no banco 67 00:05:23,582 --> 00:05:25,282 Wow! Onde eu me inscrevo? 68 00:05:25,283 --> 00:05:26,183 Olá. 69 00:05:27,269 --> 00:05:30,319 Obrigada. Posso te servir um chá? 70 00:05:31,133 --> 00:05:32,813 Não, não... hoje não 71 00:05:32,954 --> 00:05:34,054 Te vejo quinta-feira 72 00:05:34,894 --> 00:05:36,454 Ok, até lá 73 00:05:36,912 --> 00:05:37,762 Obrigada por vir! 74 00:05:41,708 --> 00:05:42,558 Deus! 75 00:05:43,258 --> 00:05:44,352 O que tem quinta-feira? 76 00:05:45,513 --> 00:05:48,013 É o jantar da Fundação Peabody para os ganhadores dos investimentos 77 00:05:50,721 --> 00:05:52,521 Não acredito que ela me viu assim 78 00:05:52,743 --> 00:05:56,193 Assim como? Como uma grávida fazendo coisas do dia-a-dia em casa? 79 00:05:56,215 --> 00:05:59,815 Como uma pessoa normal que não é vestida pelo próprio Yves Saint Laurent? 80 00:06:00,115 --> 00:06:01,133 Acho que a assustei 81 00:06:01,151 --> 00:06:02,151 Você viu a forma como ela olhou para mim? 82 00:06:03,347 --> 00:06:03,847 Sim... 83 00:06:04,304 --> 00:06:05,884 ...foi um pouco assustador. 84 00:06:08,971 --> 00:06:10,071 Você está transando com ela? 85 00:06:11,034 --> 00:06:13,034 Não, não! Não fiz nada! 86 00:06:16,881 --> 00:06:19,351 Você vai...? -Não sei! 87 00:06:20,204 --> 00:06:21,804 Não acho que eu esteja preparada ainda 88 00:06:22,068 --> 00:06:23,268 Sem falar que... com isto! 89 00:06:25,312 --> 00:06:26,662 Alice, não seja ridícula... 90 00:06:27,025 --> 00:06:29,075 Ela não está nem interessada em mim 91 00:06:35,057 --> 00:06:37,107 Não sei... não sei dizer... 92 00:06:37,562 --> 00:06:39,912 Ok, você acha que a Carmen está interessada em mim? Honestamente. 93 00:06:39,926 --> 00:06:47,576 Quando você saiu com ela, tipo... ela estava meio... sabe? Eu não sei... reticente... 94 00:06:47,775 --> 00:06:50,775 Peraí... você saiu com essa garota? 95 00:06:51,459 --> 00:06:52,659 A mesma garota que... 96 00:06:52,835 --> 00:06:54,185 Vá se fuder, Mark 97 00:06:55,991 --> 00:06:57,691 E agora você está saindo com a mesma garota? 98 00:06:57,698 --> 00:06:59,352 Definitivamente não saio com ela 99 00:06:59,652 --> 00:07:00,812 E não tem problema? 100 00:07:00,826 --> 00:07:03,876 Isso é comum? Vocês dividirem as meninas e tal? 101 00:07:06,589 --> 00:07:08,639 Não dividimos. Eu não saio mais com a Carmen 102 00:07:08,831 --> 00:07:11,981 Claro, claro. Você tem seu limite de duas trepadas por mulher... 103 00:07:12,585 --> 00:07:14,335 Shane, como você convence uma menina a ir para a cama contigo? 104 00:07:14,385 --> 00:07:17,385 Elas já não conhecem sua reputação a esta altura? 105 00:07:17,433 --> 00:07:18,833 Como é que você faz? 106 00:07:20,095 --> 00:07:22,645 Faço muito contato visual, rio de todas as piadas delas 107 00:07:23,147 --> 00:07:28,897 Oh, e para fechar com chave de ouro, conto uma história trágica de infância 108 00:07:30,081 --> 00:07:31,681 Mark, você é muito imbecil! 109 00:07:33,566 --> 00:07:34,516 Você sabe que é verdade... 110 00:07:35,710 --> 00:07:39,660 Olha, pelo que eu sei, a coisa mais importante é escutar 111 00:07:40,193 --> 00:07:43,043 Faça com que elas falem, ouça as suas histórias 112 00:07:43,455 --> 00:07:45,105 e assim você tem como saber o que elas querem 113 00:07:45,504 --> 00:07:47,254 É verdade, mulher gosta de falar muito 114 00:07:47,539 --> 00:07:49,489 Mas você não fala demais, esse é o truque 115 00:07:50,658 --> 00:07:52,008 Falar demais pode acabar com tudo 116 00:07:52,318 --> 00:07:55,168 Não conte tudo sobre sua vida, nem as deixe contar tudo 117 00:07:55,360 --> 00:07:57,060 Você devia simplesmente mostrar a ela, Shane 118 00:07:57,526 --> 00:08:00,826 Pense um pouco, você a conhece, você já saiu com ela, certo? 119 00:08:01,602 --> 00:08:04,752 Economizaria muito tempo à pobre Jenny ter um ménage à trois 120 00:08:05,785 --> 00:08:06,585 Não acha, Jenny? 121 00:08:08,658 --> 00:08:12,108 Odeio te dizer isso, Mark, mas não transo com meus companheiros de casa 122 00:08:14,143 --> 00:08:15,703 Droga! 123 00:08:26,003 --> 00:08:27,003 Ei. -Ei! 124 00:08:27,003 --> 00:08:28,196 Onde você estava?! 125 00:08:28,423 --> 00:08:30,073 A reunião da Tonya só dura umas duas horas! 126 00:08:30,305 --> 00:08:32,755 Eu estava com a Tina. Que reunião?! 127 00:08:33,728 --> 00:08:35,428 A do Torneio das Celebridades da Heineken 128 00:08:36,296 --> 00:08:37,696 Agora podemos ir para a sua casa? 129 00:08:42,040 --> 00:08:43,740 Dana, não vou fazer isso com você. 130 00:08:44,467 --> 00:08:45,467 Não vai fazer o que? 131 00:08:45,791 --> 00:08:47,141 Não vou me esconder... 132 00:08:47,824 --> 00:08:50,524 Não vou ser sua amante secreta, a outra mulher... 133 00:08:51,218 --> 00:08:52,418 O que?! 134 00:08:53,270 --> 00:08:55,720 Eu quero... eu quero que você termine tudo com ela! 135 00:08:56,210 --> 00:08:57,710 Al, não posso fazer isso agora 136 00:08:58,429 --> 00:09:00,611 Por que? -Porque não! 137 00:09:01,413 --> 00:09:03,013 O Torneio é amanhã 138 00:09:03,176 --> 00:09:06,076 Tonya organizou tudo e é muito importante para mim 139 00:09:07,852 --> 00:09:09,532 Ok, repugnante 140 00:09:10,593 --> 00:09:13,293 Al, Alice... Alice!!! -O que é?! 141 00:09:14,915 --> 00:09:17,215 Vem cá... por favor! 142 00:09:20,964 --> 00:09:22,444 Por favor 143 00:09:24,826 --> 00:09:25,786 Al... 144 00:09:28,915 --> 00:09:29,995 Olha para mim... 145 00:09:30,927 --> 00:09:32,607 Alice... olha para mim. 146 00:09:32,983 --> 00:09:36,933 Eu quero muito, muito estar com você 147 00:09:40,509 --> 00:09:41,509 Quer mesmo? 148 00:09:41,559 --> 00:09:42,659 Quero 149 00:09:48,575 --> 00:09:51,325 Então você vai mesmo terminar com ela após o Torneio? 150 00:10:22,811 --> 00:10:24,011 Oi 151 00:10:25,463 --> 00:10:26,663 E aí? 152 00:10:29,702 --> 00:10:31,022 Você está muito bem 153 00:10:31,932 --> 00:10:33,732 Estou horrível 154 00:10:36,057 --> 00:10:37,357 Vai me convidar para entrar? 155 00:10:39,446 --> 00:10:42,196 Para dizer a verdade, não estou muito a fim de companhia no momento 156 00:10:42,604 --> 00:10:44,654 Preferia que você tivesse ligado antes 157 00:10:45,996 --> 00:10:49,046 Bem, o apartamento é bom? Você está confortável? 158 00:10:49,224 --> 00:10:51,074 Está bom, estou bem 159 00:10:52,744 --> 00:10:54,044 Tem alguma coisa em especial...? 160 00:11:05,552 --> 00:11:07,052 Precisamos conversar, Tina 161 00:11:07,780 --> 00:11:13,430 Não posso continuar a fingir que está tudo bem e que não estou confusa com tudo isso 162 00:11:14,145 --> 00:11:17,245 Olha, vou simplesmente dizer o que eu tenho para dizer 163 00:11:18,633 --> 00:11:20,483 e espero que você tenha condições de escutar 164 00:11:20,805 --> 00:11:21,305 Ok 165 00:11:30,169 --> 00:11:33,019 Não entendo como você pode guardar segredo sobre o bebê 166 00:11:33,841 --> 00:11:36,291 Não entendo como pode mentir para mim por quase 4 meses 167 00:11:36,490 --> 00:11:40,140 Estávamos juntas! Éramos um casal! Você estava grávida e eu não fazia idéia 168 00:11:40,365 --> 00:11:42,265 Eu planejava te contar, e depois você foi embora 169 00:11:42,318 --> 00:11:46,568 Eu estraguei tudo, eu não fui embora! Não fui a lugar nenhum, ainda estou aqui! 170 00:11:49,554 --> 00:11:51,504 Quero ter um lugar na vida deste bebê 171 00:11:52,239 --> 00:11:58,089 É nosso bebê, Tina, eu sei que é complicado, eu sei que não há respostas fáceis 172 00:11:58,100 --> 00:11:59,768 Provavelmente não há precedentes legais 173 00:11:59,827 --> 00:12:01,827 E se preferir, podemos contratar advogados, registrar por escrito... 174 00:12:01,850 --> 00:12:03,600 Eu nem tenho mais advogado... 175 00:12:03,701 --> 00:12:05,001 Ok, tudo bem... 176 00:12:05,529 --> 00:12:08,529 Sabe, eu preferia que a gente resolvesse isso sozinhas 177 00:12:08,797 --> 00:12:12,297 Não tenho certeza que quero, não resolvendo da sua maneira 178 00:12:17,124 --> 00:12:18,724 Você usou nosso esperma? 179 00:12:19,254 --> 00:12:21,354 Eu usei o esperma que tínhamos guardado no banco, sim 180 00:12:21,670 --> 00:12:22,870 Então esse bebê é nosso, Tina 181 00:12:23,276 --> 00:12:24,726 Não acredito que você esteja fazendo isso! 182 00:12:24,990 --> 00:12:27,740 Decidimos por este bebê juntas, procuramos um doador juntas 183 00:12:27,764 --> 00:12:29,314 Na verdade, eu achei um doador! 184 00:12:29,334 --> 00:12:31,384 Marcus Allenwood é um amigo meu 185 00:12:31,457 --> 00:12:33,907 Se fossemos marido e mulher, este seria meu bebê 186 00:12:34,291 --> 00:12:35,941 Eu só preciso pensar a respeito, ok?! 187 00:12:37,803 --> 00:12:39,403 Só me dê um pouco de tempo 188 00:12:42,609 --> 00:12:43,609 Ok... 189 00:12:51,365 --> 00:12:54,165 Oh, esta é a última 190 00:12:55,191 --> 00:12:56,631 Você quer? 191 00:12:56,681 --> 00:12:58,181 Não, é toda sua 192 00:12:58,410 --> 00:13:00,250 Obrigada. -De nada. 193 00:13:12,518 --> 00:13:13,658 Tá boa? 194 00:13:18,330 --> 00:13:21,580 Você provoca... continua... 195 00:13:23,152 --> 00:13:25,002 Você está com tanta sede! É tão intenso! 196 00:13:26,114 --> 00:13:26,834 Puta merda! 197 00:13:28,533 --> 00:13:31,233 Você está fedendo! -Oh Deus, sério?! 198 00:13:31,548 --> 00:13:33,348 Ah, merda! -Agora você também está 199 00:13:33,349 --> 00:13:35,049 Agora você vai ficar fedendo! 200 00:13:36,328 --> 00:13:37,328 Por que você fez isso? 201 00:13:38,083 --> 00:13:40,483 Não foi intencional... não sei... 202 00:13:42,552 --> 00:13:43,552 Oi 203 00:13:43,787 --> 00:13:44,537 Ei! 204 00:13:44,827 --> 00:13:46,267 Como vai? 205 00:13:46,762 --> 00:13:50,362 Só queria dizer que Mark está ali filmando com sua câmera de video 206 00:13:50,810 --> 00:13:52,060 Como é?! 207 00:13:52,840 --> 00:13:56,040 Ok. Quem tiraria um sarro com um cara por um milhão de dólares? 208 00:13:57,021 --> 00:13:59,621 -Quem não tiraria?! -Você tiraria? 209 00:14:00,301 --> 00:14:03,841 Claro que sim! Por menos do que isso, até! 210 00:14:06,817 --> 00:14:09,767 E você? Tiraria um sarro com um cara por um milhão de dólares? 211 00:14:11,452 --> 00:14:13,102 1,5 milhão de dólares?! 212 00:14:15,123 --> 00:14:16,373 Eu... 213 00:14:17,388 --> 00:14:20,288 Eu tiraria um sarro com um republicano por um milhão de dólares 214 00:14:21,210 --> 00:14:24,310 O que é?! Eu acho que os republicanos podem ser sexy 215 00:14:24,952 --> 00:14:26,912 Retire o que disse... -Por que? 216 00:14:27,437 --> 00:14:31,237 Porque os republicanos são assustadores 217 00:14:32,051 --> 00:14:35,851 Assustador pode, às vezes, ser sexy 218 00:14:36,165 --> 00:14:38,515 Não são assustadores, são imbecis 219 00:14:39,370 --> 00:14:44,520 Verdade. E imbecil, Shane, pode ser mais sexy ainda 220 00:14:44,812 --> 00:14:48,812 Ok, mas... você tiraria um sarro com uma amiga? -Claro 221 00:14:49,189 --> 00:14:51,239 E que tal duas amigas ao mesmo tempo? 222 00:14:52,466 --> 00:14:54,366 O que? Oh, duas amigas ao mesmo tempo? 223 00:14:54,689 --> 00:14:56,889 Não, não faria -Vamos... 224 00:14:57,235 --> 00:15:00,765 Não, não! Não para o bel prazer de um cara na secura 225 00:15:00,924 --> 00:15:03,474 Absolutamente não! Eu não faria. 226 00:15:10,067 --> 00:15:11,387 Jenny! 227 00:15:12,213 --> 00:15:14,913 Vamos buscar mais cerveja! Tchau! 228 00:15:16,340 --> 00:15:17,720 Sim, acabou. 229 00:15:18,721 --> 00:15:19,821 Vamos! 230 00:15:20,643 --> 00:15:21,843 Pára! 231 00:15:43,134 --> 00:15:44,334 Não, obrigada 232 00:15:58,745 --> 00:16:00,245 Olá, Bette 233 00:16:02,922 --> 00:16:03,642 Helena. 234 00:16:04,829 --> 00:16:06,229 Parabéns 235 00:16:06,603 --> 00:16:07,853 Por? 236 00:16:07,916 --> 00:16:11,066 Leo Herrera. Ele será maravilloso para o C.A.C. 237 00:16:11,416 --> 00:16:12,916 Você terá uma preciosidade 238 00:16:13,962 --> 00:16:15,312 Bette vai trabalhar com Leo Herrera 239 00:16:16,360 --> 00:16:21,960 Ele vem para Los Angeles por 6 meses para levantar dinheiro para o Centro de Artes da Califórnia 240 00:16:43,535 --> 00:16:45,755 Alô? -É Bette Porter 241 00:16:54,494 --> 00:16:57,494 Bette, aconteceu alguma coisa? -Leo Herrera 242 00:16:58,249 --> 00:17:00,249 Planejava falar sobre isso amanhã 243 00:17:00,414 --> 00:17:02,214 Helena Peabody teve alguma coisa a ver com isso? 244 00:17:02,314 --> 00:17:04,358 Bette, realmente não acho que essa seja a hora e o local 245 00:17:04,681 --> 00:17:05,931 Gostaria de falar sobre isso amanhã de manhã 246 00:17:06,463 --> 00:17:07,913 Eu lhe fiz uma pergunta, Franklin 247 00:17:08,250 --> 00:17:10,100 É irrelevante! Estamos afundando, Bette! 248 00:17:10,390 --> 00:17:13,890 Você mesma disse que essa foi a disputa por financiamneto mais difícil que você já enfrentou! 249 00:17:14,205 --> 00:17:18,505 Aí você vai, pelas minhas costas, e contrata outra pessoa, violando meu contrato?! 250 00:17:19,011 --> 00:17:20,711 Contratamos Leo como um consultor 251 00:17:21,095 --> 00:17:25,045 Sugiro que leia seu contrato e veja que isso está dentro das nossas prerrogativas 252 00:17:25,076 --> 00:17:30,026 Agora se quiser continuar discutindo isso, convoque uma reunião amanhã, durante o dia. 253 00:17:51,605 --> 00:17:53,445 Oi, sou eu... -Oi! 254 00:17:53,653 --> 00:17:56,803 Estou em uma situação difícil. Você pode falar ou está ocupada? 255 00:17:56,826 --> 00:17:58,074 O que houve? 256 00:17:58,142 --> 00:18:02,258 A porra do Franklin contratou Leo Herrera para levantar fundos para o C.A.C. 257 00:18:02,268 --> 00:18:04,300 E está até trazendo ele de New York! 258 00:18:04,466 --> 00:18:05,516 Sem consultar você?! 259 00:18:05,970 --> 00:18:10,570 E eu fui até a casa dele, sem avisar, e tive um ataque na porta de entrada 260 00:18:10,938 --> 00:18:13,838 Não, não, não. Não me diga que fez isso... 261 00:18:14,016 --> 00:18:15,436 Sim, eu fiz 262 00:18:15,976 --> 00:18:18,526 Mas sabe quem é a responsável por isso? Sua amiguinha, Helena Peabody 263 00:18:18,776 --> 00:18:22,926 Essa mulher é um dragão e está fazendo da minha vida um inferno! 264 00:18:23,730 --> 00:18:26,380 Oh, por favor não me diga que você está tendo um caso com ela, Tina 265 00:18:26,383 --> 00:18:27,533 Bette... 266 00:18:27,585 --> 00:18:30,185 Você está tendo um caso com ela? Porra, você está tendo um caso com ela?! 267 00:18:30,241 --> 00:18:31,841 Bette, isso não é da sua conta! 268 00:18:31,978 --> 00:18:34,078 Não tenha, Tina! Essa mulher vai te comer viva! 269 00:18:34,305 --> 00:18:35,605 Ela é um vampiro. -E um dragão. 270 00:18:35,881 --> 00:18:41,031 Isso mesmo, ela é um monstro. Chame como quiser, ela gosta de foder os outros por esporte! 271 00:18:41,240 --> 00:18:46,540 Bette! Você está estressada, precisa de alguém para conversar, e eu estou disposta a escutar 272 00:18:47,147 --> 00:18:48,747 Mas eu não vou fazer isso com você 273 00:18:48,750 --> 00:18:49,850 Fazer o que?! O que estamos fazendo? 274 00:18:49,869 --> 00:18:51,969 Você está tentando me controlar, e você não pode! 275 00:18:52,327 --> 00:18:54,677 Não vou falar sobre Helena Peabody com você! 276 00:18:54,989 --> 00:18:56,669 Oh, por favor! 277 00:19:03,689 --> 00:19:04,529 Porra! 278 00:19:10,820 --> 00:19:11,970 Oi! 279 00:19:12,073 --> 00:19:13,223 Oi. 280 00:19:13,501 --> 00:19:15,201 Como está minha futura mulher? 281 00:19:15,371 --> 00:19:17,271 Pronta para jogar a melhor partida de tênis da sua vida? 282 00:19:18,315 --> 00:19:19,415 Bem... 283 00:19:19,695 --> 00:19:22,845 Para conseguirmos sair daqui, precisamos ir em 5 minutos, por segurança 284 00:19:22,905 --> 00:19:25,755 Então vou apenas ligar para Anna Kournikova e o pessoal de Martina... 285 00:19:25,784 --> 00:19:28,484 ter certeza que está tudo bem em La Jolla, e nós saímos, ok? 286 00:19:28,503 --> 00:19:29,703 Ok 287 00:19:32,579 --> 00:19:33,299 Alô? 288 00:19:34,155 --> 00:19:37,005 Não, Alice, ainda não contei a ela! Pare de me pressionar! 289 00:19:37,674 --> 00:19:39,424 Meu amor? Quem é no telefone? 290 00:19:41,121 --> 00:19:42,771 Minha mãe, é minha mãe 291 00:19:44,431 --> 00:19:49,231 Ela... me pressiona tanto quando... me liga... para desejar boa sorte... 292 00:19:50,963 --> 00:19:52,513 Oh... ok. Me desculpe 293 00:19:53,530 --> 00:19:55,580 Então... é eu queria... 294 00:19:57,173 --> 00:19:59,373 Ligo para você mais tarde 295 00:20:20,131 --> 00:20:22,931 Oi... Você é... Shane "McCouchen"? 296 00:20:23,209 --> 00:20:24,709 McCutcheon 297 00:20:27,975 --> 00:20:29,675 Preciso que assine isto 298 00:20:31,128 --> 00:20:32,708 De quem são? 299 00:20:33,216 --> 00:20:35,516 Talvez você tenha um admirador secreto... 300 00:20:37,367 --> 00:20:38,817 Pronto, está bom assim? 301 00:20:42,891 --> 00:20:44,941 Sim, senhora, para mim está bom 302 00:20:47,020 --> 00:20:47,770 Wow 303 00:20:48,719 --> 00:20:50,169 Não quer colocá-las na água? 304 00:20:54,854 --> 00:20:55,814 Sim... 305 00:20:57,067 --> 00:21:01,433 Quero... só não sei se temos um vaso... 306 00:21:14,589 --> 00:21:16,289 Acho que isto serve 307 00:21:17,948 --> 00:21:21,448 Sim, acho que você tem razão, pode servir 308 00:21:24,894 --> 00:21:25,934 Obrigada 309 00:21:45,408 --> 00:21:47,408 Sua técnica descritiva melhorou 310 00:21:48,391 --> 00:21:50,191 Mas você ainda está muito superficial 311 00:21:51,038 --> 00:21:53,838 O que você quer dizer com ainda estou superficial? 312 00:21:53,929 --> 00:21:57,279 Pense um pouco sobre isso, e depois mude seu rumo 313 00:21:58,175 --> 00:22:00,575 E lembre-se, você não é Clea 314 00:22:01,175 --> 00:22:02,725 Eu sei que não sou Clea 315 00:22:03,267 --> 00:22:06,367 Você leu alguma história minha sobre os dias de rodeio? 316 00:22:06,691 --> 00:22:10,391 Sim, li todas as suas histórias 317 00:22:10,536 --> 00:22:12,536 Foi o que imaginei 318 00:22:14,161 --> 00:22:16,161 Você tem que achar seu próprio estilo, Jenny 319 00:22:16,750 --> 00:22:21,500 Imitação pode até ser a forma mais sincera de elogio mas não é a melhor forma de escrita 320 00:22:23,187 --> 00:22:28,437 Ok, mas, com todo o respeito, não acho que eu esteja imitando você 321 00:22:28,671 --> 00:22:33,471 Não gosto de toda aquela história de transferência estudante-professor 322 00:22:33,983 --> 00:22:37,083 Prefiro manter os limites entre nós definidos e claros 323 00:22:39,105 --> 00:22:39,605 Ok 324 00:22:41,019 --> 00:22:43,419 Vou tentar me lembrar disso, obrigada 325 00:22:43,602 --> 00:22:45,002 Oi, Jenny 326 00:22:45,934 --> 00:22:47,974 Oi... Hunter 327 00:22:48,162 --> 00:22:51,302 Está pronta? -Sim 328 00:22:53,919 --> 00:22:55,719 Até mais 329 00:22:55,830 --> 00:22:57,580 Sabe de uma coisa, Jenny? Peraí... 330 00:22:57,810 --> 00:22:59,260 Tenho uma missão para você 331 00:23:01,301 --> 00:23:02,721 Ok, preparada? 332 00:23:02,965 --> 00:23:04,005 Respira fundo 333 00:23:05,058 --> 00:23:07,818 Um... bom 334 00:23:09,215 --> 00:23:11,555 Dois... bom 335 00:23:11,770 --> 00:23:14,810 Respirando... três 336 00:23:23,988 --> 00:23:25,268 Incrível! 337 00:23:26,813 --> 00:23:28,373 Você é um Deus, cara! 338 00:23:29,137 --> 00:23:31,437 Isso é o que eu chamo de fazer um bom filme! 339 00:23:38,545 --> 00:23:41,145 Meu Deus, isso é inacreditável, cara! 340 00:23:41,851 --> 00:23:43,451 Como você conhece garotas assim? 341 00:23:43,908 --> 00:23:46,258 Por 200 dólares você pode conhecer garotas como essa, Gomey 342 00:23:48,116 --> 00:23:51,716 Eu te disse, cara, às vezes a realidade só precisa de uma ajudinha 343 00:24:04,701 --> 00:24:06,021 O que você está fazendo, cara? 344 00:24:07,110 --> 00:24:09,250 Coloca para trás! -Cara, espera um segundo! 345 00:24:09,708 --> 00:24:11,048 Eu só... 346 00:24:11,825 --> 00:24:14,125 Quero saber o que ela está sentindo 347 00:24:15,538 --> 00:24:18,188 Quem se interessa pelo que ela está sentindo?! 348 00:24:22,915 --> 00:24:24,815 Tente não falar pelo resto do dia 349 00:24:25,114 --> 00:24:26,794 Nem uma palavra 350 00:24:27,142 --> 00:24:30,542 Tente comunicar todas as suas necessidades sem usar linguagem audível 351 00:24:31,400 --> 00:24:32,360 Por quê? 352 00:24:32,851 --> 00:24:34,251 Não pergunte, só faça 353 00:24:35,710 --> 00:24:38,210 Depois me escreva um ensaio sobre a sua experiência 354 00:24:43,055 --> 00:24:45,705 Não acredito que te deixei me trazer para La Jolla para isso 355 00:24:45,805 --> 00:24:48,405 Ok, você tem que dizer a ela para terminar tudo 356 00:24:49,015 --> 00:24:52,365 E explicar para ela que quanto mais ela esperar, pior vai ser 357 00:24:52,439 --> 00:24:55,339 Porque ela não entende isso... e diz a ela... 358 00:24:55,341 --> 00:24:57,141 Alice, por que é que eu tenho que dizer isso a ela?! 359 00:24:57,141 --> 00:24:59,259 Ela disse que vai fazer depois da partida! 360 00:25:00,559 --> 00:25:02,314 Querida, relaxa, por favor! 361 00:25:04,322 --> 00:25:05,922 Olha a Tonya ali 362 00:25:06,049 --> 00:25:09,149 Muito obrigada por hoje... eu sei. 363 00:25:09,587 --> 00:25:12,487 Melissa Rivers, estou morrendo... eu sei! 364 00:25:12,587 --> 00:25:14,737 Não posso acreditar! Ela está organizando o evento... 365 00:25:14,818 --> 00:25:15,818 Melissa Rivers...? 366 00:25:17,365 --> 00:25:19,465 Ela nem sabe que a gente está aqui, ou sabe? 367 00:25:19,692 --> 00:25:20,772 Ok, não... 368 00:25:21,025 --> 00:25:21,975 Ok, esse é o plano: 369 00:25:22,315 --> 00:25:24,915 Vou falar com Dana e você me liga no celular... segura isso 370 00:25:25,053 --> 00:25:26,703 se você vir a Tonya entrando, ok? 371 00:25:26,738 --> 00:25:27,958 Não faça isso... 372 00:25:28,096 --> 00:25:30,246 Não tenho tempo para isso, Shane, ok? Deus! 373 00:25:33,869 --> 00:25:34,869 Dana 374 00:25:35,902 --> 00:25:37,152 Oi! 375 00:25:45,233 --> 00:25:49,383 Escute... se você não prometer fazer isso hoje a noite, eu me recuso a sair desse quarto 376 00:25:52,402 --> 00:25:53,802 Espera, espera... -O que foi? 377 00:25:54,003 --> 00:25:55,603 Isso não é justo, combinamos que eu faria isso amanhã! 378 00:25:55,767 --> 00:25:57,167 Além do mais, o que quer que eu diga? 379 00:25:58,971 --> 00:26:03,079 Que tal... que tal... "Oi, Tonya, você é um robô assustador e eu não vou casar com você"? 380 00:26:04,280 --> 00:26:05,380 E... e... 381 00:26:07,396 --> 00:26:09,196 "Mas você ainda pode ser minha empresária"? 382 00:26:12,218 --> 00:26:13,818 Merda, é a Shane... 383 00:26:13,918 --> 00:26:15,768 Quer dizer que Tonya está vindo para cá 384 00:26:15,795 --> 00:26:17,945 Qual era seu plano de fuga, Al? 385 00:26:18,092 --> 00:26:19,092 Na verdade não pensei nessa parte! 386 00:26:19,398 --> 00:26:20,118 Alice! 387 00:26:21,073 --> 00:26:22,073 Oi 388 00:26:22,616 --> 00:26:23,336 Oi... 389 00:26:28,528 --> 00:26:29,968 Tudo bom? 390 00:26:30,976 --> 00:26:32,056 Surpresa! 391 00:26:32,324 --> 00:26:33,044 Alice! 392 00:26:34,077 --> 00:26:36,077 Alguém quer jogar tênis? 393 00:26:36,518 --> 00:26:37,478 Wow... 394 00:26:37,541 --> 00:26:40,091 Você veio até aqui só para apoiar a sua amiga? 395 00:26:40,717 --> 00:26:41,467 É, foi! 396 00:26:41,921 --> 00:26:43,921 Que fofinho! -É... 397 00:26:44,664 --> 00:26:49,964 Ah! Melissa Rivers é maravilhosa! É tão bom tê-la conseguido! A Heineken está encantada! 398 00:26:51,544 --> 00:26:54,444 Sim, você é uma ótima agente, Tonya 399 00:26:54,871 --> 00:26:56,071 Você é... 400 00:26:56,210 --> 00:26:58,560 Dana tem muita sorte de tê-la como empresária 401 00:26:58,877 --> 00:27:03,301 E eu estou muito feliz que você tenha vindo, porque a Srta. Fairbanks está uma pilha de nervos 402 00:27:03,326 --> 00:27:04,686 O que?! Isso não é verdade... 403 00:27:04,888 --> 00:27:06,388 Você está...? 404 00:27:09,810 --> 00:27:14,110 Só mais uma partida e poderemos voltar para descansar na própria caminha, não é, gracinha? 405 00:27:16,712 --> 00:27:19,412 É... ok... vou deixar vocês a sós 406 00:27:20,839 --> 00:27:24,439 Mas eu estou animadíssima para ver você... acabar com eles! 407 00:27:24,629 --> 00:27:25,379 Sim!!! 408 00:27:25,722 --> 00:27:27,672 Bem... até mais, garota! 409 00:27:31,831 --> 00:27:33,411 Maluquinha! 410 00:27:37,270 --> 00:27:39,120 Então, quando termina o seu voto de silêncio? 411 00:27:39,758 --> 00:27:42,458 Me diverti muito com você, mas... 412 00:27:43,605 --> 00:27:50,805 Acho que quero repetir quando você estiver um pouco mais... vocal... talvez 413 00:27:54,541 --> 00:27:56,491 Tudo bem, para você? 414 00:28:26,482 --> 00:28:27,682 Ok 415 00:28:45,824 --> 00:28:48,474 A Dona do Picadeiro 416 00:28:56,945 --> 00:29:00,745 Apressem-se, apressem-se... venham logo, senhoras e senhores! 417 00:29:01,251 --> 00:29:02,751 Meninos e meninas! 418 00:29:02,800 --> 00:29:05,300 Meninos afeminados e meninas masculinizadas! 419 00:29:05,301 --> 00:29:07,001 Ativos! Passivos! 420 00:29:07,463 --> 00:29:10,363 Gays, Bissexuais! Transexuais! 421 00:29:10,458 --> 00:29:14,308 E gente sem rótulo de todo tipo e variedade! 422 00:29:14,927 --> 00:29:18,327 Venham ver o incrível trio de humanos esquisitos... 423 00:29:19,155 --> 00:29:22,605 Trazidos para vocês para entretenimento e diversão 424 00:29:23,351 --> 00:29:28,051 Na corda bamba, nós temos nossa primeira espécie, a Bailarina Silenciosa 425 00:29:30,596 --> 00:29:35,096 Logo atrás de mim, temos a segunda espécie, a Bela Tentadora 426 00:29:35,426 --> 00:29:38,776 Quem pode resistir aos seus encantos?! 427 00:29:39,080 --> 00:29:41,830 E a nossa última espécie... 428 00:29:42,671 --> 00:29:45,521 A Domadora da Bela Tentadora! 429 00:30:33,300 --> 00:30:34,380 Aqui está... 430 00:30:36,056 --> 00:30:36,896 Mas... 431 00:30:37,631 --> 00:30:40,281 "Antes preciso que assine aqui" 432 00:30:41,538 --> 00:30:42,588 "Está bom assim?" 433 00:30:43,859 --> 00:30:46,309 Não... Kelly, você foi genial! 434 00:30:46,475 --> 00:30:49,225 Foi... muito picante 435 00:30:49,611 --> 00:30:51,961 Acho que você vai gostar -Obrigada 436 00:30:52,478 --> 00:30:54,078 Ei, o que houve? 437 00:30:55,518 --> 00:30:58,668 Você se arrependeu? Porque se você não quiser, eu não uso 438 00:31:01,920 --> 00:31:03,570 Não quero que use 439 00:31:03,963 --> 00:31:08,563 Mas, Kelly, ficou muito bom! É provocativo, sem ser vulgar 440 00:31:08,694 --> 00:31:11,294 Vai funcionar muito bem com a narrativa do meu filme 441 00:31:11,380 --> 00:31:15,080 Seu filme?! "Lésbicas Selvagens"? 442 00:31:15,392 --> 00:31:16,392 Não 443 00:31:16,526 --> 00:31:20,076 Na verdade não é isso que tenho em mente, estou fazendo um documentário 444 00:31:20,990 --> 00:31:22,240 Eu não sei... 445 00:31:22,996 --> 00:31:24,746 Shane pode ficar chateada 446 00:31:26,612 --> 00:31:28,662 Você tem certeza que ela não está em casa, não é? 447 00:31:29,471 --> 00:31:31,571 Sim, eu... eu tenho certeza 448 00:31:33,348 --> 00:31:35,598 O que é?! Não quero magoá-la, só isso... 449 00:31:35,925 --> 00:31:38,075 Ela foi muito legal comigo 450 00:31:39,265 --> 00:31:42,125 Só isso?! Ela foi muito legal com você?! 451 00:31:42,230 --> 00:31:44,130 O que isso quer dizer, exatamente? 452 00:31:44,561 --> 00:31:47,161 Ela te deixa excitada...? Te fez gozar bem forte...? 453 00:31:47,265 --> 00:31:48,715 Vá se fuder, Mark! 454 00:31:49,108 --> 00:31:51,608 Desculpe, isso foi inapropriado 455 00:31:52,089 --> 00:31:53,239 É que o material é bom, e... 456 00:31:54,298 --> 00:31:57,048 ...e acho que estou com um pouco de ciúmes 457 00:32:01,316 --> 00:32:02,766 De mim ou dela?! 458 00:32:02,992 --> 00:32:04,252 Cala a boca! 459 00:32:06,286 --> 00:32:08,736 É só... realmente inacreditável! 460 00:32:08,849 --> 00:32:11,549 Essa garota deve ter algum tipo de poder, ou algo... 461 00:32:11,854 --> 00:32:13,154 Nunca vi uma garota... 462 00:32:14,115 --> 00:32:16,565 Ter esse tipo de efeito sobre outras garotas. 463 00:32:17,121 --> 00:32:19,621 Parece que ela teve efeito em você também. 464 00:32:21,772 --> 00:32:22,522 Não! 465 00:32:22,802 --> 00:32:24,602 Ela só me intriga. 466 00:32:26,519 --> 00:32:29,119 Então... Shane dorme com muitas garotas? 467 00:32:51,253 --> 00:32:55,903 Melissa Rivers está sem água. E o seu pessoal não se mexe? 468 00:32:56,470 --> 00:32:58,170 Qual o problema dessa gente?! 469 00:32:59,317 --> 00:33:00,617 Volto logo. 470 00:33:02,174 --> 00:33:03,414 Licença. 471 00:33:05,452 --> 00:33:07,002 Ok, rápido... Shane? 472 00:33:07,926 --> 00:33:10,176 Preciso que leia isso e me diga o que acha. 473 00:33:10,361 --> 00:33:11,521 O que é? 474 00:33:11,755 --> 00:33:14,005 É um roteiro. Escrevi para a Dana terminar com a Tonya 475 00:33:14,051 --> 00:33:16,201 Porque ela estava tendo problemas em saber o que falar 476 00:33:18,781 --> 00:33:19,861 "Tonya... 477 00:33:20,222 --> 00:33:22,272 Há uma coisa que preciso te dizer. 478 00:33:22,751 --> 00:33:27,051 isso não é fácil para mim porque você deu duro e fez tanto pela minha carreira..." 479 00:33:27,286 --> 00:33:28,006 Alice! 480 00:33:30,022 --> 00:33:31,902 Isso está carmicamente errado! 481 00:33:32,457 --> 00:33:35,707 Vai voltar pra você se você e a Dana acabarem juntas. 482 00:33:39,264 --> 00:33:41,864 Ok, Yoda precisa me dar conselhos melhores... ou... 483 00:33:41,955 --> 00:33:44,505 ...ou Yoda precisa calar a porra da boca! 484 00:33:47,683 --> 00:33:51,983 Fico tão feliz que tenha decidido vir, irmãzinha, acho que vai ser bom para você. 485 00:33:52,289 --> 00:33:55,289 Só estou fazendo isso para apoiar você, Kit, e não por mim 486 00:33:55,787 --> 00:33:58,000 Você diz isso agora, mas depois muda de idéia 487 00:33:58,049 --> 00:34:01,999 e se não se importa que eu diga, você está precisando de uma transformação! 488 00:34:02,006 --> 00:34:04,706 Por favor não use esse jargão de auto-ajuda comigo ou vou vomitar! 489 00:34:04,740 --> 00:34:08,490 Eu não sou idiota... é que ele diz muitas coisas que fazem sentido 490 00:34:09,964 --> 00:34:11,644 Se você diz... 491 00:34:12,433 --> 00:34:14,633 Você não acha que ele é lindo? 492 00:34:15,877 --> 00:34:17,627 Espere até você ouvi-lo falar 493 00:34:17,865 --> 00:34:21,865 Há algo na maneira que ele move o corpo no palco 494 00:34:30,006 --> 00:34:33,306 Você implorou, pediu... 495 00:34:33,307 --> 00:34:36,207 planejou, gritou e perseguiu. 496 00:34:37,004 --> 00:34:41,354 E ainda não pegou aquela coisa. 497 00:34:42,234 --> 00:34:45,484 Aquela única coisa que você mais quer 498 00:34:45,545 --> 00:34:47,845 Aquilo que você não pode viver sem. 499 00:34:48,468 --> 00:34:49,708 Mas... 500 00:34:51,108 --> 00:34:53,428 Você tomou 501 00:34:55,277 --> 00:34:57,077 o último risco? 502 00:35:00,565 --> 00:35:03,513 Você se fez vulnerável? 503 00:35:04,359 --> 00:35:06,452 Pergunte a si mesmo: 504 00:35:06,580 --> 00:35:11,112 Qual a posição mais vulnerável para mim? 505 00:35:11,438 --> 00:35:18,991 Como posso me colocar em risco de perder tudo o que eu tenha a perder? 506 00:35:19,388 --> 00:35:23,258 Porque quando você se arrisca a perder tudo 507 00:35:23,896 --> 00:35:27,915 você invariavelmente se coloca em posição de ganhar tudo. 508 00:35:31,070 --> 00:35:32,685 Ok. 509 00:35:34,141 --> 00:35:35,993 Agora é a hora. 510 00:35:36,999 --> 00:35:38,851 Oh... escrevi um roteiro. 511 00:35:38,851 --> 00:35:40,028 Um roteiro? 512 00:35:40,262 --> 00:35:42,347 Sim, assim saberá o que dizer. 513 00:35:42,865 --> 00:35:44,113 Quer praticar? 514 00:35:44,113 --> 00:35:46,009 Ok... "Tonya, há uma coisa que eu preciso te dizer..." 515 00:35:48,280 --> 00:35:50,384 Não posso dizer isso, Al, é horrível! 516 00:35:51,118 --> 00:35:55,277 Como "Isso não é fácil para mim porque você deu duro... 517 00:35:55,388 --> 00:35:58,144 ...e fez tanto por minha carreira" é horrível?! Estou tentando suavizar o impacto! 518 00:35:58,233 --> 00:35:59,954 Porque "Eu não sei no que eu estava pensando quando... 519 00:36:00,168 --> 00:36:03,580 ...aceitei casar com você" é algo horrível de se dizer para qualquer pessoa, Al! 520 00:36:04,096 --> 00:36:05,656 Ótimo. Sem roteiro... ok. 521 00:36:06,012 --> 00:36:07,092 De improviso... 522 00:36:07,417 --> 00:36:08,417 Não posso fazer isso! 523 00:36:08,624 --> 00:36:10,092 Sim, você pode. -Não, não posso. 524 00:36:10,518 --> 00:36:12,325 Eu acredito em você. 525 00:36:13,593 --> 00:36:16,189 Acredita? -Sim... 526 00:36:17,201 --> 00:36:18,761 Dana, vai... vai! 527 00:36:19,054 --> 00:36:19,937 Ok, ok, ok... 528 00:36:35,971 --> 00:36:37,321 Kit 529 00:36:37,465 --> 00:36:38,905 Dr. Bradshaw 530 00:36:39,068 --> 00:36:41,368 É tão bom te ver 531 00:36:42,179 --> 00:36:45,027 Bette, fico feliz que decidiu se abrir 532 00:36:45,283 --> 00:36:47,004 Encontrou alguma luz? 533 00:36:47,945 --> 00:36:51,209 Na verdade você disse algumas coisas que me tocaram 534 00:36:51,244 --> 00:36:52,645 Só algumas? 535 00:36:53,026 --> 00:36:55,576 Bom, foi mais do que eu estava esperando, para ser bem honesta 536 00:36:55,635 --> 00:36:59,023 Me diga o que achou... o que te tocou, em particular? 537 00:37:00,539 --> 00:37:03,294 Eu acho que... os comentários que você fez 538 00:37:03,703 --> 00:37:05,199 Sobre se fazer vulnerável 539 00:37:06,093 --> 00:37:08,493 Você quer saber como se fazer vulnerável para Tina 540 00:37:08,820 --> 00:37:11,320 Para que você e ela possam criar um filho juntas 541 00:37:11,442 --> 00:37:13,892 Jesus, você contou a ele tudo que está acontecendo na minha vida? 542 00:37:14,125 --> 00:37:16,551 Estava preocupada com você, eu só queria ajudar 543 00:37:16,588 --> 00:37:19,686 Encontre com ela essa noite, onde quer que ela esteja 544 00:37:20,360 --> 00:37:25,198 Dê flores, se possível colhidas por você, ao invés de flores compradas. 545 00:37:25,720 --> 00:37:27,270 Dê as flores para Tina e diga... 546 00:37:29,193 --> 00:37:30,993 "Você é quem manda" 547 00:37:31,342 --> 00:37:33,092 Não importa o que ela diga, fale... 548 00:37:33,545 --> 00:37:36,551 "Você é quem manda" 549 00:37:37,648 --> 00:37:40,303 São assuntos pessoais, não quero que um desconhecido sabendo sobre... 550 00:37:40,355 --> 00:37:43,569 ...minha vida, especialmente alguém como Benjamin Bradshaw! 551 00:37:44,079 --> 00:37:46,529 Bem, se há alguém em quem você devia confiar, esse alguém é Benjamin 552 00:37:46,692 --> 00:37:49,352 Ele é uma boa pessoa! -Ele é uma merda de apresentador de circo. 553 00:37:49,948 --> 00:37:51,935 Pensei que você havia dito que ele falou coisas que te tocaram. 554 00:37:51,935 --> 00:37:53,845 Claro, são técnicas de pessoas como ele. 555 00:37:53,961 --> 00:37:56,735 Simplesmente junta várias coisas diferentes e alguma coisa vai servir para alguém 556 00:37:56,868 --> 00:38:00,696 O fato de encontrar uma coisa para mim no horóscopo não significa que não seja besteira. 557 00:38:01,913 --> 00:38:04,013 Isso significa que você não vai fazer a tarefa? 558 00:38:16,385 --> 00:38:18,139 Gracinha, onde está você? 559 00:38:18,653 --> 00:38:22,536 Deus, isso aqui parece a Sibéria, vamos ter que conversar sério com alguém sobre isso... 560 00:38:22,630 --> 00:38:24,330 Tonya há uma coisa que eu preciso te dizer. Por favor. 561 00:38:24,413 --> 00:38:25,613 Eu também. 562 00:38:26,178 --> 00:38:27,378 Por que você não vai primeiro? 563 00:38:27,630 --> 00:38:28,590 Ok. Tonya... 564 00:38:35,291 --> 00:38:38,321 Você é uma mulher incrível 565 00:38:40,847 --> 00:38:46,737 Você entrou na minha vida em um momento em eu estava tentando descobrir quem eu era e... 566 00:38:48,589 --> 00:38:51,904 e você me fez sentir tão bem cuidada 567 00:38:54,316 --> 00:38:56,652 Você teve tanto respeito por mim... 568 00:38:57,392 --> 00:39:01,626 Que eu comecei a aprender a me respeitar 569 00:39:02,008 --> 00:39:04,065 E eu nunca vou esquecer isso 570 00:39:04,380 --> 00:39:06,343 Ou deixar de ser agradecida 571 00:39:07,721 --> 00:39:10,998 Mas acho que confundi isso com outra coisa 572 00:39:13,462 --> 00:39:19,791 Eu sei que confundi gratidão... com amor 573 00:39:21,123 --> 00:39:26,890 Isso significa que eu gosto muito de você, eu gosto tanto de você, mas... 574 00:39:27,095 --> 00:39:31,582 ...mas eu sei, no fundo do meu coração, que não fomos feitas uma para a outra 575 00:39:33,533 --> 00:39:41,051 E com o tempo... acho... que ficaremos felizes por havermos percebido isso a tempo 576 00:39:41,189 --> 00:39:45,226 Antes de cometermos um erro enorme como... nos casarmos 577 00:39:48,303 --> 00:39:50,599 Tonya?! Tonya, baby?! 578 00:39:50,899 --> 00:39:52,824 Me desculpe! Espero não ter feito você esperar muito... 579 00:39:52,824 --> 00:39:54,227 Um fã me parou no corredor 580 00:39:54,467 --> 00:39:56,648 Pode nos dar um minuto, por favor? 581 00:39:57,169 --> 00:39:58,747 Oh, meu Deus, você contou a ela? 582 00:40:00,418 --> 00:40:02,083 Me contou o que? 583 00:40:02,780 --> 00:40:06,719 Ela parece ter levado numa boa. Atletas profissionais são tão frios... 584 00:40:06,735 --> 00:40:11,321 Tonya me disse que você era forte e aguentava situações como essa, acho isso bom! 585 00:40:11,483 --> 00:40:12,733 Que situação?! 586 00:40:14,388 --> 00:40:15,388 Dana 587 00:40:18,297 --> 00:40:20,518 É isso que eu queria te contar. 588 00:40:21,665 --> 00:40:26,496 Eu... eu sinto muito. 589 00:40:26,596 --> 00:40:28,886 Não sei como isso aconteceu, não pude evitar... 590 00:40:28,982 --> 00:40:30,262 Aconteceu! 591 00:40:30,326 --> 00:40:31,576 O que? 592 00:40:31,779 --> 00:40:32,859 Só... aconteceu... 593 00:40:33,076 --> 00:40:35,126 Relampejou, o céu partiu... 594 00:40:35,396 --> 00:40:37,196 Eu vi a luz 595 00:40:37,467 --> 00:40:39,644 Missy, agora você vai me fazer chorar 596 00:40:40,992 --> 00:40:42,530 Oh, meu Deus 597 00:40:43,027 --> 00:40:45,663 Pelo menos você é gay?! Melissa? 598 00:40:45,796 --> 00:40:48,921 Bem, gosto de pensar em mim como uma pessoa sem rótulos! 599 00:40:48,921 --> 00:40:50,322 Tipo... amor é amor! 600 00:40:50,522 --> 00:40:53,965 E eu me apaixonei pela pessoa Tonya, não pelo gênero 601 00:40:57,038 --> 00:40:57,958 Está vendo?! 602 00:40:58,714 --> 00:41:01,739 Bom, temos muito o que conversar. 603 00:41:01,739 --> 00:41:07,203 Acho que nesse momento é melhor te deixar sozinha, para dar tempo de absorver 604 00:41:07,238 --> 00:41:11,468 E fico tão feliz que Alice e Shane estejam aqui, porque aí não preciso me preocupar com você 605 00:41:11,503 --> 00:41:14,167 Uma garota precisa de suas amigas em um momento como esse 606 00:41:14,191 --> 00:41:15,391 Sim... 607 00:41:15,580 --> 00:41:16,830 Vamos... 608 00:41:18,391 --> 00:41:21,302 Mal posso esperar para conhecer sua mãe! 609 00:41:38,524 --> 00:41:41,112 Agora me diga quem escreveu a sua proposta? 610 00:41:41,189 --> 00:41:42,871 Foi tão comovente! 611 00:41:42,872 --> 00:41:46,162 Acho que vou copiá-la na Declaração de Intenções da Fundação Peabody 612 00:41:46,252 --> 00:41:48,003 Minha esposa e eu escrevemos... 613 00:41:48,057 --> 00:41:49,637 ...minha ex-esposa 614 00:41:50,037 --> 00:41:52,229 Nos divorciamos há três anos 615 00:41:52,229 --> 00:41:54,591 Nossa, e ainda trabalham juntos 616 00:41:54,591 --> 00:41:56,322 Que progressivo. 617 00:41:56,400 --> 00:42:00,500 Helena está obcecada pelo Quartel-General da Justiça Social 618 00:42:00,500 --> 00:42:03,687 Ela está nos encorajando a fazer uma visita às suas dependências 619 00:42:07,720 --> 00:42:09,272 Me dá licença? 620 00:42:25,687 --> 00:42:26,905 Com licença 621 00:42:31,233 --> 00:42:33,014 Tenho que atender 622 00:42:34,172 --> 00:42:35,172 Alô?! 623 00:42:35,241 --> 00:42:39,041 Esses jantares chatos e pretenciosos não te deixam com muito tesão? 624 00:42:39,788 --> 00:42:41,348 Onde você está?! 625 00:42:41,700 --> 00:42:44,350 Esperando que você venha e me mostre o outro lado da Tina 626 00:42:44,591 --> 00:42:45,885 E que lado seria esse? 627 00:42:46,034 --> 00:42:49,107 O lado que quer se afastar dessa mesa neste exato segundo 628 00:42:49,970 --> 00:42:52,052 Estarei te esperando na piscina 629 00:42:54,963 --> 00:42:57,147 Qual a minha desculpa? 630 00:42:57,147 --> 00:42:59,664 Por que você precisa de uma desculpa?! 631 00:43:00,044 --> 00:43:01,004 Porque... 632 00:43:01,452 --> 00:43:04,337 Nunca peça desculpas, nunca se explique, Tina 633 00:43:56,878 --> 00:44:00,932 Eu estava tão entediada lá 634 00:44:01,040 --> 00:44:04,374 Você era a única coisa que não era chata... 635 00:44:06,812 --> 00:44:08,062 Vamos 636 00:44:09,221 --> 00:44:10,721 Vamos nadar 637 00:44:13,415 --> 00:44:16,413 Não tenho maiô 638 00:44:17,075 --> 00:44:17,825 E? 639 00:44:22,663 --> 00:44:26,077 Você não é tímida, é?! 640 00:44:26,109 --> 00:44:28,278 Não imagino que você seja tímida 641 00:44:30,903 --> 00:44:33,798 Não, não sou tímida 642 00:44:35,700 --> 00:44:38,311 É por causa da Bette? 643 00:44:38,311 --> 00:44:40,466 Não sei 644 00:44:42,172 --> 00:44:43,252 De qualquer forma... 645 00:44:46,622 --> 00:44:48,950 Eu nunca fiz isso antes 646 00:44:52,372 --> 00:44:54,558 Bem, isso é bom 647 00:44:55,586 --> 00:44:58,623 Eu gosto da idéia de ser sua primeira 648 00:44:59,595 --> 00:45:05,184 Você sabe... eu quis dormir com você desde a primeira vez que te vi 649 00:45:09,763 --> 00:45:13,012 É difícil acreditar nisso 650 00:45:18,000 --> 00:45:22,198 Isso é o que eu acho mais lindo... 651 00:46:57,000 --> 00:47:02,000 Legendas por Mistress Earthlings (aka Secret Agents) with a little help from my friends 652 00:47:05,550 --> 00:47:09,550 Yahoo Groups: tlw_subs 653 00:47:10,651 --> 00:47:12,651 Agradecimentos à Steph, www.thelwordsite.tk