1 00:00:15,891 --> 00:00:17,746 Previamente em The L Word 2 00:00:24,107 --> 00:00:28,570 - Por que é tão importante pra você que todo mundo durma com alguém? - Porque é assim 3 00:00:29,988 --> 00:00:33,951 - Elas são um casal gay? - Sim, elas são. 4 00:00:35,577 --> 00:00:40,165 - Eu vi as duas transando na piscina. - Vamos dar uma festa amanhã. Você e Tim deveriam vir. 5 00:00:40,374 --> 00:00:45,170 Jenny, essa é Marina... vocês devriam fazer o questionário de Cosmos. 6 00:00:46,547 --> 00:00:47,130 Aonde você está? 7 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 Estou aqui. 8 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 Você vai se casar? 9 00:00:53,011 --> 00:00:55,180 - Você é feliz? - Não me pergunte isso. 10 00:00:57,474 --> 00:01:00,018 Por que você não parou? Por que é tão difícil? 11 00:01:00,102 --> 00:01:03,605 - O que se passou entre nós foi um erro. - Você escutou o que ela disse? 12 00:01:04,147 --> 00:01:06,233 Precisamos nos divorciar. 13 00:01:07,234 --> 00:01:09,111 - Está livre no sábado a noite? - Eu tenho um encontro. 14 00:01:08,902 --> 00:01:11,530 Ela te disse que era lésbica? 15 00:01:11,280 --> 00:01:14,116 - Eu é que deveria sair. - Não, eu é que deveria. 16 00:01:14,867 --> 00:01:16,994 Não, eu não quero que vocês saiam. 17 00:01:17,160 --> 00:01:22,499 - Toda a vez que a Shane entra numa sala, alguém sai chorando. - Eu não namoro. 18 00:01:23,834 --> 00:01:27,546 - Você está apaixonada por ela? - Sim. 19 00:01:27,713 --> 00:01:30,465 - Você deveria aprender a deixar suas coisas nas calças. - Abra o portão! 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 - Foi uma desilusão - Você sentiu o mesmo por mim. 21 00:01:34,553 --> 00:01:36,054 Esse tipo de amor não existe. 22 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 - O que a Shane tem que eu não tenho? - Ela tem confiança em seus seios. 23 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 Você não sabe o que é ser eu. 24 00:01:44,021 --> 00:01:46,940 Prazer em te conhecer. Eu sou Tonya. Estou aqui para lhe servir. 25 00:01:47,608 --> 00:01:49,651 Não acredito que vou sair com a Dana Fairbanks. 26 00:01:49,985 --> 00:01:56,941 - Você está com os dois? - Busco as mesmas qualidades no homem e na mulher. 27 00:01:57,201 --> 00:01:58,368 - Grandes seios - Vamos nos casar! 28 00:01:58,410 --> 00:02:01,288 - Não pode se casar com Tonya. 29 00:02:04,708 --> 00:02:07,503 Se precisar conversar com alguém, me procure. 30 00:02:07,419 --> 00:02:09,338 Ela quer ser seu marido. 31 00:02:09,463 --> 00:02:13,592 Se você fosse homem, seria perfeito. 32 00:02:15,093 --> 00:02:16,011 Uouu. 33 00:02:17,346 --> 00:02:18,889 Vamos fazer um bebê. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,141 Eu encontrei o doador perfeito. 35 00:02:22,309 --> 00:02:24,770 Por que não me disse que o Markus era negro? 36 00:02:28,357 --> 00:02:30,859 Não consegui escutar os batimentos 37 00:02:32,319 --> 00:02:36,448 Só tem 12 semanas e sinto que perdi alguém que estava comigo a vida inteira. 38 00:02:36,573 --> 00:02:38,700 Tudo que eu queria fazer era te beijar o dia inteiro. 39 00:02:39,743 --> 00:02:41,245 - Não posso. - O que você não pode? 40 00:02:43,080 --> 00:02:44,206 Me leve pra algum lugar. 41 00:02:47,251 --> 00:02:50,462 - Me desculpe - Foda-se!!! 42 00:02:58,200 --> 00:03:00,000 Não acredito que isso está acontecendo. 43 00:03:02,433 --> 00:03:06,200 Quando fizemos isso, eu achei que estava segura. 44 00:03:08,397 --> 00:03:10,941 Funcionando ou não 45 00:03:13,168 --> 00:03:14,500 Pensei que Bette e eu ficaríamos bem. 46 00:03:17,168 --> 00:03:20,500 - Quando pretende falar com Bette? - Agora mesmo... 47 00:03:22,168 --> 00:03:27,500 Se tudo estivésse bem, e nada desse errado como da última vez... 48 00:03:30,168 --> 00:03:33,300 - Não acredito que Bette suportaria outra perda 49 00:03:33,301 --> 00:03:34,501 - Não? 50 00:03:37,668 --> 00:03:40,500 Olhe pra você! 51 00:03:40,800 --> 00:03:43,500 Sim, parece que explodiu! 52 00:03:46,168 --> 00:03:48,500 Não estou pronta pra contar a ninguém. 53 00:03:49,168 --> 00:03:53,500 - Quero guardar isso pra mim por um tempo - Isso não vai ser fácil, minha querida. 54 00:03:53,800 --> 00:03:55,500 Acho que vou ter esse bebê sozinha. 55 00:03:56,168 --> 00:03:57,500 É uma pena, Tina. 56 00:03:58,168 --> 00:04:00,500 Não diga isso. Pessoas fazem isso o tempo todo. 57 00:04:01,168 --> 00:04:02,500 E você concorda com isso? 58 00:04:04,168 --> 00:04:05,500 Quero ter bebê mais do que nunca. 59 00:05:59,168 --> 00:06:00,500 Estou tão feliz de ter você aqui. 60 00:06:07,168 --> 00:06:08,000 - Olá? ... - Oi 61 00:06:10,168 --> 00:06:12,500 Aonde você estava? 62 00:06:16,168 --> 00:06:17,500 O que houve? 63 00:06:39,168 --> 00:06:43,500 Droga! Por que eu aceite isso. Não sou tricoteira. 64 00:06:44,168 --> 00:06:47,500 Bom, é muito comum, todos os gays que conheço estão tricotando 65 00:06:48,168 --> 00:06:49,500 - Inclusive alguns heteros também 66 00:06:49,600 --> 00:06:52,500 - Claro! Homens deveriam tricotar enquanto as mulheres controlam o mundo. 67 00:06:52,568 --> 00:06:53,700 É assim que eu vejo. 68 00:06:54,201 --> 00:06:56,301 É o que vou escrever para a revista L.A. 69 00:06:57,568 --> 00:06:58,800 Isso, eles vão adorar! 70 00:07:00,700 --> 00:07:02,500 Como está Tina? 71 00:07:02,700 --> 00:07:04,200 Bom, Bette ainda não ligou. 72 00:07:04,200 --> 00:07:06,700 Algo está errado quando Deus deixa duas pessoas se separarem, 73 00:07:06,701 --> 00:07:08,501 Quando deveriam estar juntas pra sempre. 74 00:07:08,600 --> 00:07:09,500 Você acredita em Deus? 75 00:07:11,100 --> 00:07:11,800 E por que não? 76 00:07:14,168 --> 00:07:15,500 Esse café tem gosto de cocô de cachorro! 77 00:07:16,168 --> 00:07:17,500 Aonde está Marina? 78 00:07:18,168 --> 00:07:20,500 Não vejo tem dias. Não faço idéia. 79 00:07:23,168 --> 00:07:26,500 Então, escute... quer falar sobre algo ou... 80 00:07:28,168 --> 00:07:30,500 Porque é pra isso que servem os amigos. Se você quiser conversar. 81 00:07:33,168 --> 00:07:34,500 Não, não tenho nada pra falar. 82 00:07:36,168 --> 00:07:37,700 - Shane - O que? 83 00:07:39,168 --> 00:07:40,500 Oh, pare de ser tão lésbica! 84 00:07:40,700 --> 00:07:43,500 O que? Você acaba de regressar da terra de Jefrey Dave. 85 00:07:43,700 --> 00:07:44,500 Nada mudou, continuo a mesma. 86 00:07:45,168 --> 00:07:47,500 Oh, você continua seguindo aquela regra... 87 00:07:48,168 --> 00:07:50,500 "Eu não namoro". 88 00:07:51,168 --> 00:07:52,500 Não é uma regra, sou eu. 89 00:07:54,168 --> 00:07:55,500 Oh, merda. 90 00:07:59,168 --> 00:08:01,500 Não agora! Não vou suportar a Cruella esta manhã. 91 00:08:02,168 --> 00:08:04,500 Faça algo... não sei... 92 00:08:07,168 --> 00:08:10,500 finja que estou mal... como num momento íntimo 93 00:08:11,168 --> 00:08:15,500 Com um pouco de bom senso, ela não atrapalhará um momento como esse. 94 00:08:16,168 --> 00:08:17,500 Oi garotas! 95 00:08:18,168 --> 00:08:20,500 Este lugar está decaindo. 96 00:08:20,900 --> 00:08:22,500 Vocês sabem o que aconteceu com a Marina? 97 00:08:22,900 --> 00:08:23,500 O que? 98 00:08:41,168 --> 00:08:44,500 Um ataque de nervos. Tiveram que interná-la. 99 00:08:44,668 --> 00:08:45,100 Ela tentou se matar? 100 00:08:45,201 --> 00:08:48,701 Ela cortou as veias num quarto presidencial do Hotel Belle Air 101 00:08:48,800 --> 00:08:49,200 Que horrível! 102 00:08:49,301 --> 00:08:52,701 Ela vestia um lindo terno Dolce y Gabbana 103 00:08:52,768 --> 00:08:53,100 Deveríamos visitá-la. 104 00:08:53,300 --> 00:08:55,900 Tarde demais, sua mãe colocou ela num avião de volta pra Milão. 105 00:08:56,001 --> 00:08:57,301 Ela é uma condesa, sabiam? 106 00:08:58,168 --> 00:09:00,500 Sei, ela é uma condesa. Marina é uma condesa!! 107 00:09:00,501 --> 00:09:00,901 Querida! 108 00:09:01,502 --> 00:09:01,802 Querida! 109 00:09:02,503 --> 00:09:03,503 Querida, venha aqui. 110 00:09:05,168 --> 00:09:07,100 Eu estava contando pras meninas com eu quase me tornei 111 00:09:07,101 --> 00:09:09,901 sua futura ex-mulher ontem a noite. 112 00:09:09,968 --> 00:09:11,500 Quase enlouqueci com os planos pro casamento. 113 00:09:12,168 --> 00:09:13,700 Por favor, precisamos de chá! Gelado! 114 00:09:17,168 --> 00:09:18,700 Você está bem? 115 00:09:20,168 --> 00:09:22,500 Sim, me sinto mal pela Marina. 116 00:09:22,601 --> 00:09:25,001 Oh, sim. Graças ao mensageiro do hotel. 117 00:09:25,168 --> 00:09:26,700 Ele apareceu no momento que ela ía pular. 118 00:09:27,168 --> 00:09:30,700 - Espera, você disse que ela tinha se cortado. - Olha pra você! Toda suada! 119 00:09:30,868 --> 00:09:33,700 Não é lindo como ela transpira tanto? 120 00:09:33,968 --> 00:09:35,200 Como está Tina? 121 00:09:36,701 --> 00:09:38,201 Bete ligou pra ela? 122 00:09:38,168 --> 00:09:40,700 Aparentemente, ela as encontrou em sua própria cama. 123 00:09:41,668 --> 00:09:43,600 Ok! Senhorita "Sabe tudo". 124 00:09:44,301 --> 00:09:45,601 Como a Tina descobriu? 125 00:09:46,168 --> 00:09:47,700 Bem, na verdade Tonya... 126 00:09:47,801 --> 00:09:51,701 Ela adivinhou, porque viu as duas de mãos dadas 127 00:09:51,168 --> 00:09:52,700 E ela deduziu tudo. 128 00:09:53,168 --> 00:09:55,600 - Ela adivinhou só porque elas tocaram as mãos? 129 00:09:55,601 --> 00:09:56,501 As mulheres podem fazer isso. 130 00:09:57,268 --> 00:09:58,100 Sim, especialmente as lésbicas. 131 00:09:58,868 --> 00:10:00,300 Eu não sei no que Bete estava pensando... 132 00:10:00,401 --> 00:10:02,701 Não se deixa uma mulher como a Tina 133 00:10:03,068 --> 00:10:05,500 Por uma que ganha a vida como carpinteira. 134 00:10:05,768 --> 00:10:07,100 O que você quer dizer Tonya? Que estaria tudo bem 135 00:10:07,601 --> 00:10:09,001 Se Candance tivésse um emprego melhor? 136 00:10:08,768 --> 00:10:10,000 Meninas, isso não é da nossa conta. 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,500 Bette ama a Tina. Não tenho dúvidas disso. 138 00:10:12,768 --> 00:10:14,500 Bom, então porque elas não conseguem resolver isso? 139 00:10:15,168 --> 00:10:17,500 Por causa de sexo. E Bette não pode ajudar nisso. 140 00:10:17,800 --> 00:10:21,300 Se é por causa de sexo, dá pra se controlar, certo? 141 00:10:21,401 --> 00:10:24,501 As mulheres podem. Homens não podem por que são controlados pelo pinto 142 00:10:24,668 --> 00:10:26,000 Não há diferença entre homens e mulheres. 143 00:10:26,101 --> 00:10:28,801 O exemplo perfeito é a Bette que está com a carpinteira. 144 00:10:28,968 --> 00:10:31,200 Bette ainda está com a carpinteira? 145 00:10:31,501 --> 00:10:34,201 Eu me sinto tão mal pela Tina. 146 00:10:34,368 --> 00:10:35,100 Garotas. 147 00:10:35,168 --> 00:10:37,500 - É melhor que a Bette controle seu pinto. - Meninas!! 148 00:10:42,168 --> 00:10:45,500 Sabe essas japoneses magrelos? 149 00:10:45,901 --> 00:10:50,501 Eles não se parecem com cogumelos, parecem uns bobos... 150 00:10:50,168 --> 00:10:55,500 Você nunca sabe... o que estão fazendo. 151 00:10:56,168 --> 00:11:00,300 O que? Desculpe, desculpe, o que você estava dizendo? 152 00:11:01,868 --> 00:11:05,500 - Estava falando de cogumelo. - Certo. Você gosta de cogumelos? 153 00:11:06,468 --> 00:11:09,500 Seletivamente. E você? 154 00:11:12,168 --> 00:11:13,800 Eles realmente me assustam. 155 00:11:13,901 --> 00:11:18,301 Me lembro do terceiro ano. Havia uma menina linda. 156 00:11:18,302 --> 00:11:19,602 Maravilhosa. Seu nome era... 157 00:11:19,768 --> 00:11:23,100 Miriam, e ela tinha comido esses cogumelos selvagens, 158 00:11:23,201 --> 00:11:28,601 E ficou 3 semanas no hospital por reação alérgica. 159 00:11:29,768 --> 00:11:33,000 Não tinha visto cebolas desse jeito ainda. 160 00:11:33,568 --> 00:11:36,500 - Eles tem gostos diferentes? - Cheire elas. 161 00:11:38,168 --> 00:11:39,500 Oh, é muito forte. 162 00:11:41,168 --> 00:11:44,500 Você quer comer ela aqui mesmo ou preferem ir pra minha casa? 163 00:11:47,168 --> 00:11:49,500 - Gene! - Acho que meu colega de quarto não está... 164 00:11:55,168 --> 00:11:56,500 Ok, o que está acontecendo? 165 00:11:58,168 --> 00:12:01,700 Eu não te pressionei pra isso, certo? Você disse que queria continuar me vendo. 166 00:12:03,168 --> 00:12:06,500 Sim, sim, eu sei, e eu disse que gosto de você. 167 00:12:06,900 --> 00:12:08,500 Bom, isso é muito legal, eu gosto de você também. 168 00:12:09,168 --> 00:12:12,500 Mas nós não temos sexo, ok? É isso mesmo. 169 00:12:12,900 --> 00:12:17,500 Quero ter sexo com a mulher pra quem cozinho... 170 00:12:17,900 --> 00:12:21,500 Você não quer sexo, e eu sei porque. Por que você é gay! 171 00:12:22,168 --> 00:12:29,500 Concorda? É isso! Lamento te dizer isso assim, mas você é uma garota completamente lésbica. 172 00:12:32,168 --> 00:12:36,500 - Não acredito que seja algo que você possa dizer - Bem, se vire, certo? 173 00:12:37,168 --> 00:12:38,500 Boa sorte. 174 00:12:58,168 --> 00:12:59,500 Nós vamos falar sobre isso alguma vez? 175 00:13:00,168 --> 00:13:01,500 Falar sobre o que? 176 00:13:07,700 --> 00:13:10,500 - Ok. - Espere. 177 00:13:15,168 --> 00:13:16,600 Isso foi um erro, ok? 178 00:13:22,168 --> 00:13:25,500 - Se você acha assim... - E você? Não tem nada pra dizer? 179 00:13:25,700 --> 00:13:26,900 Você que me beijou primeiro. 180 00:13:28,168 --> 00:13:30,500 Mas eu me lembro de você ter me beijado também. 181 00:13:34,168 --> 00:13:37,500 Depois que você começou. 182 00:13:41,168 --> 00:13:43,500 Então se eu te beijasse de novo 183 00:14:06,168 --> 00:14:11,500 Você sabe, você sabe ... 184 00:14:12,168 --> 00:14:16,500 Allison deve saber, Allison! Qual é o nome da agência? Não o Smashbox... 185 00:14:16,900 --> 00:14:18,500 - "Esmoquim Cabelo e Maquiagem"? - Tonya, tudo bem ... 186 00:14:19,100 --> 00:14:20,900 A agência é legal. Conseguiram um trabalho pra mim. 187 00:14:21,000 --> 00:14:21,700 - Quem é a cliente? 188 00:14:22,900 --> 00:14:24,300 Ariana alguma coisa 189 00:14:24,401 --> 00:14:25,801 Ariana Habington? 190 00:14:26,900 --> 00:14:29,500 Sim, ela escreveu um livro. 191 00:14:29,900 --> 00:14:31,500 Ela está fazendo a divulgação em uns programas de TV. 192 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 David Letterman, Jay Leno, Bill Alwrily Vamos! 193 00:14:34,000 --> 00:14:36,500 - Ariana Habington tem ... - 50! Ela não faz o seu tipo. 194 00:14:37,500 --> 00:14:40,500 Vou fazer seu cabelo Al, não vou comê-la. 195 00:14:41,000 --> 00:14:41,900 Oh, porque a velha Shane comeria. 196 00:14:43,200 --> 00:14:44,700 Nesse caso, se ela for quente... 197 00:14:46,900 --> 00:14:50,500 Amor, Shane vai fazer a Ariana Habington 198 00:14:50,900 --> 00:14:53,500 Vai fazer a Ariana Habington? Ela tem 50 anos Shane! 199 00:14:53,900 --> 00:14:54,500 O cabelo dela. 200 00:14:55,900 --> 00:15:01,500 É legal Shane. Se tudo sair bem com Ariana, talvez consiga alguns clientes de filmes. 201 00:15:02,500 --> 00:15:05,500 - Poderia viajar, ir à locações. - Sim, isso seria legal. 202 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 Tenho que ir pessoal. 203 00:15:15,500 --> 00:15:17,600 Não se preocupem. Não me convidarei pra sentar. 204 00:15:17,701 --> 00:15:20,201 Eu sei que vocês acham que eu sou um monstro. 205 00:15:20,100 --> 00:15:22,500 Eu só precisava dizer uma coisa pra Tina. 206 00:15:23,000 --> 00:15:23,900 - Quer que a gente vá? - Não. 207 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 Se tem algo a dizer, diga aqui mesmo. 208 00:15:31,200 --> 00:15:32,500 Tina... 209 00:15:35,500 --> 00:15:41,500 Não tentei te ver antes e não te liguei, porque eu queria ter certeza 210 00:15:42,200 --> 00:15:43,700 De que posso fazer o que você me pediu. 211 00:15:45,500 --> 00:15:50,500 Te prometo que nunca mais verei ela ou falarei com ela 212 00:15:50,900 --> 00:15:53,500 e nem pensarei mais nela novamente. 213 00:15:56,900 --> 00:15:57,900 Sinto sua falta. 214 00:16:00,168 --> 00:16:01,500 Mais que isso, eu preciso de você. 215 00:16:02,168 --> 00:16:07,500 E eu acho que não sei viver sem você. 216 00:16:11,168 --> 00:16:14,500 Está completamente e totalmente terminado. 217 00:16:22,168 --> 00:16:23,500 Quando você terminou? 218 00:16:24,168 --> 00:16:26,500 Hoje de manhã. Eu disse que você era o amor da minha vida... 219 00:16:26,900 --> 00:16:30,500 E que eu não sabia o que estava fazendo. Que eu deveria ter enlouquecido temporariamente. 220 00:16:31,168 --> 00:16:33,500 Você falou isso pessoalmente? 221 00:16:34,168 --> 00:16:35,500 Ou por telefone? 222 00:16:36,168 --> 00:16:37,500 Que importância tem isso? 223 00:16:38,168 --> 00:16:42,500 Porque eu passei na sua casa às 2 da manhã e seu carro não estava lá. 224 00:16:43,168 --> 00:16:47,500 Transou com ela a noite inteira antes de dizer que eu era o amor da sua vida? 225 00:17:05,168 --> 00:17:09,500 Então, esse negócio dá dinheiro, mas minha verdadeira paixão são os carros de filmes. 226 00:17:11,168 --> 00:17:13,500 - Carros de filmes? - Sim, para os filmes 227 00:17:14,168 --> 00:17:15,500 Oh, sim. 228 00:17:16,168 --> 00:17:18,500 O diretor viria e me diria aonde colocaria Billy Bob... 229 00:17:18,900 --> 00:17:24,500 Com o mesmo carro que usava nas corridas de Jersey, quando era um menino... 230 00:17:25,168 --> 00:17:28,400 E pediria o capô, a pintura e as chamas da Pantera Cor-de-rosa 231 00:17:28,501 --> 00:17:31,001 Exatamente como ele se recordava. 232 00:17:31,168 --> 00:17:34,500 Ivan, está falando grego pra mim. 233 00:17:36,168 --> 00:17:37,500 Você sabe o que isso faz com uma garota. 234 00:17:38,168 --> 00:17:40,500 Vamos entrar. Tem algo que quero te mostrar. 235 00:17:43,168 --> 00:17:46,500 Dirigir em direção a uma parede de estacionamento... 236 00:17:47,168 --> 00:17:49,300 Isso não soa como suicído pra mim. 237 00:17:49,701 --> 00:17:52,301 Mas é o que estão falando no Planet. 238 00:17:52,168 --> 00:17:54,300 E eu me sinto tão mal porque 239 00:17:54,501 --> 00:17:57,201 Eu não sabia que ela estava tão magoada. 240 00:17:57,168 --> 00:18:00,500 Eu sei. Deixa pra lá, deixe com Deus. 241 00:18:03,168 --> 00:18:07,800 Ivan Aycock: Excelente restauradora das estrelas. 242 00:18:08,401 --> 00:18:09,901 Essa é a bomba! 243 00:18:10,200 --> 00:18:11,500 Não tinha idéia. 244 00:18:12,168 --> 00:18:13,500 Esse é seu escritório. 245 00:18:14,168 --> 00:18:17,500 Eu te trouxe aqui pois tenho um pequeno presente pra você. 246 00:18:23,168 --> 00:18:26,500 - Oh Ivan, não posso. - Não é o que está pensando. Abra. 247 00:18:37,168 --> 00:18:38,500 Ok... 248 00:18:40,168 --> 00:18:41,700 São as chaves do meu apartamento. 249 00:18:41,901 --> 00:18:44,301 Moro a 2 quadras do Planet. 250 00:18:45,168 --> 00:18:48,500 Quero que se sinta a vontade de ir a qualquer momento que precise descansar. 251 00:18:49,168 --> 00:18:51,500 Ivan, a compra não é certa ainda. 252 00:18:52,168 --> 00:18:55,400 Ainda tenho que ir ao banco amanhã... 253 00:18:55,601 --> 00:18:58,501 E tenho muita coisa pra resolver com a família da Marina. 254 00:18:58,168 --> 00:19:00,500 A mãe dela é uma maldita condessa. 255 00:19:01,168 --> 00:19:05,500 Ela pode ser uma condessa, mas pelo que eu sei 256 00:19:06,168 --> 00:19:07,900 Kit, você é a rainha. 257 00:19:08,301 --> 00:19:10,001 Não se esqueça disso. 258 00:19:23,168 --> 00:19:24,500 Para que serve essa? 259 00:19:38,168 --> 00:19:41,500 Parace com o meu carro. 260 00:19:41,501 --> 00:19:41,901 Mais ou menos. 261 00:19:42,168 --> 00:19:43,500 Eu dei um jeitinho nele. 262 00:19:46,168 --> 00:19:47,000 Um jeitinho? 263 00:19:47,101 --> 00:19:51,501 Um pouco de restauração para comemorar a devolução da sua licensa. 264 00:19:52,168 --> 00:19:55,500 Ninguém nunca fez algo assim por mim. 265 00:19:57,168 --> 00:19:58,500 Não sei como te agradecer. 266 00:20:09,168 --> 00:20:10,500 Ainda não. 267 00:20:12,168 --> 00:20:13,500 Por que? 268 00:20:14,168 --> 00:20:16,500 Porque você não tem certeza. 269 00:20:17,168 --> 00:20:21,500 E eu quero que tenha certeza. 270 00:20:24,168 --> 00:20:26,500 Vamos linda, vamos dar uma volta. 271 00:20:46,168 --> 00:20:47,500 Oh, meu Deus, está fabuloso! 272 00:20:51,068 --> 00:20:52,300 Uau! 273 00:20:53,401 --> 00:20:55,001 Então Oberlin parece ser uma boa escola. 274 00:20:55,668 --> 00:20:57,000 Sim, tem um grande time. 275 00:21:00,168 --> 00:21:02,500 O treinador está com a bola toda!! 276 00:21:03,168 --> 00:21:07,500 Me querem lá dentro de uma semana. Então eu tirei 5 dias para dirigir até Ohio. 277 00:21:10,168 --> 00:21:12,500 Ainda pensa em tirar seu certificado de professor? 278 00:21:13,168 --> 00:21:15,500 Talvez. Já encontrou um apartamento? 279 00:21:16,168 --> 00:21:19,200 - Não. É tão deprimente Tim. - Você deveria ficar por aqui... 280 00:21:19,100 --> 00:21:20,300 E passar o contrato pro seu nome. 281 00:21:22,601 --> 00:21:25,501 Não posso pagar o aluguel dessa casa. 282 00:21:25,168 --> 00:21:26,500 E o seu novo emprego? 283 00:21:28,168 --> 00:21:32,500 As garçonetes não ganham tanto assim. 284 00:21:33,168 --> 00:21:35,500 Bom, pense nisso. O aluguel está pago até o fim do mês. 285 00:21:36,168 --> 00:21:37,500 É sério? Você vai me deixar ficar aqui? 286 00:21:40,168 --> 00:21:42,500 Sim. O que? Vou te chutar pra fora daqui? 287 00:21:43,168 --> 00:21:45,500 Está falando sério? 288 00:21:47,168 --> 00:21:49,500 Isso seria maravilhoso. 289 00:21:50,168 --> 00:21:52,500 A questão é que preciso me concentrar agora, porque... 290 00:21:56,168 --> 00:22:01,500 Ok, Charlote Bertus está ensinando nessa classe que estou tentando entrar. 291 00:22:02,168 --> 00:22:04,500 Estou no pior momento para escrever. 292 00:22:06,168 --> 00:22:08,500 Não sei, me sinto meio bloqueada. 293 00:22:23,168 --> 00:22:26,500 Toda a vez que uma pessoa faz sexo com outra pessoa... 294 00:22:27,168 --> 00:22:30,500 Seus encontros sexuais anteriores são evocados. 295 00:22:31,168 --> 00:22:35,500 E se forma uma infinita rede de conexões humanas 296 00:22:39,168 --> 00:22:42,500 Cada um dos encontros sexuais passados se evocam. 297 00:22:45,168 --> 00:22:48,500 E isso nos leva a uma rede infinita de conexões humanas 298 00:23:00,168 --> 00:23:03,500 O que Jane achou era que seus pais estavam brigando novamente. 299 00:23:04,168 --> 00:23:07,500 Sua conexão humana de 10 anos... 300 00:23:09,168 --> 00:23:10,500 Agora estava em perigo. 301 00:23:11,168 --> 00:23:12,500 Não vá embora. 302 00:23:26,168 --> 00:23:28,500 Bette. Olá Bette. 303 00:23:29,168 --> 00:23:30,500 Oi Tim. 304 00:23:31,168 --> 00:23:34,500 -Queria me despedir. -Sim? Vai pra algum lugar? 305 00:23:35,168 --> 00:23:36,500 Ohio 306 00:23:37,168 --> 00:23:39,500 Ohio, de verdade? Quanto tempo? 307 00:23:40,168 --> 00:23:42,500 Consegui um emprego lá. Vou depois de amanhã. 308 00:23:44,168 --> 00:23:46,500 Bom, boa sorte! 309 00:23:47,168 --> 00:23:50,500 Merda, Tim, sinto muito. 310 00:23:51,168 --> 00:23:53,500 - Não sabia que ía se mudar - Não se preocupe, tudo bem. 311 00:23:57,168 --> 00:24:02,500 - Espere, vai pra a Ohio para sempre? - Não sei se pra sempre, mas vou. 312 00:24:08,168 --> 00:24:09,500 Fico feliz em ter te conhecido. 313 00:24:11,168 --> 00:24:13,500 Também fico feliz por ter conhecido você, Tim 314 00:24:14,168 --> 00:24:15,500 Vou sentir saudades. 315 00:24:16,168 --> 00:24:22,500 Talvez algum pobre vizinho se mude com sua noiva sexualmente confusa... 316 00:24:23,168 --> 00:24:25,500 E você possa apresentar alguma de suas amigas predadoras... 317 00:24:26,168 --> 00:24:27,500 Ela a seduzirá... 318 00:24:28,168 --> 00:24:30,500 - E a vida dele vai por água abaixo. - Marina tentou se suicidar. 319 00:24:32,168 --> 00:24:35,500 Ela tentou dirigir e se despencar pelo barranco, algo assim. 320 00:24:35,900 --> 00:24:39,500 - Marina? - Sim, e não te culpo se não sente pena dela. 321 00:24:40,168 --> 00:24:43,500 Não! Não desejaria isso a ninguém. 322 00:24:46,168 --> 00:24:50,500 Você só não espera que a vida dê uma volta assim, de repente. 323 00:24:52,168 --> 00:24:56,500 - Entende? - Sim, acho que sim. 324 00:24:58,168 --> 00:25:02,500 - A Tina está? Queria dizer adeus. - Não, ela não está aqui. 325 00:25:04,168 --> 00:25:08,500 - Bom, caso eu não a veja, pode dizer adeus por mim? - Sim, claro. 326 00:26:03,168 --> 00:26:06,500 Lamentamos informar que seu manuscrito não foi selecionado. 327 00:26:49,168 --> 00:26:51,500 Olá, eu sou a Shane. 328 00:26:52,168 --> 00:26:53,000 Sou a Ariana. 329 00:26:53,168 --> 00:26:55,500 - Olá Ariana. - Gosto do sua roupa. 330 00:26:56,168 --> 00:26:57,500 - Obrigada. - Para quem se veste assim? 331 00:27:01,168 --> 00:27:02,500 Para mim. 332 00:27:03,168 --> 00:27:06,500 E para as mulheres, às vezes, mas normalmente para mim. 333 00:27:07,168 --> 00:27:08,500 - Então você é gay? - Totalmente. 334 00:27:09,168 --> 00:27:14,500 Eu estava num jantar certa noite, e ouvi que as lésbicas são os novos gays. 335 00:27:15,168 --> 00:27:16,500 O que você acha disso? 336 00:27:17,168 --> 00:27:19,500 Penso que as pessoas gostam de classificar demais. 337 00:27:22,168 --> 00:27:23,500 Então, do que se trata seu livro? 338 00:27:24,168 --> 00:27:29,500 O país, política, minhas idéias de como fazer um mundo melhor. 339 00:27:29,900 --> 00:27:30,500 Bom pra você. 340 00:27:32,168 --> 00:27:33,500 E sobre você Shane? O que você quer? 341 00:27:36,168 --> 00:27:37,500 Bem, eu não parei pra pensar nisso. 342 00:27:37,900 --> 00:27:38,500 Que tal amor? 343 00:27:39,168 --> 00:27:41,500 Não, o amor é uma puta. 344 00:27:42,168 --> 00:27:44,500 Prefiro ter um bom momento e seguir em frente. 345 00:27:45,168 --> 00:27:47,500 Muito bem, senhorita Habington, aqui está seu chocolate. 346 00:27:49,168 --> 00:27:50,500 Posso trazer algo pra você? 347 00:27:51,168 --> 00:27:52,500 Não, obrigada. 348 00:27:53,168 --> 00:27:54,500 Me avise caso mude de idéia. 349 00:27:55,168 --> 00:27:56,500 Sou Carmem. 350 00:27:57,168 --> 00:27:59,500 Olá Carmen, sou Shane 351 00:28:03,168 --> 00:28:04,500 Até mais. 352 00:28:13,168 --> 00:28:14,500 Olá. Desculpe. 353 00:28:17,168 --> 00:28:19,500 Sem problemas. Ficarei bem. 354 00:28:20,168 --> 00:28:21,500 Eu deveria estar aqui por você. 355 00:28:21,568 --> 00:28:22,200 Vá. 356 00:28:28,168 --> 00:28:35,500 Bom, esse é meu emprego diurno. Semana passada eu fiz um filme. 357 00:28:36,168 --> 00:28:37,500 Legal. 358 00:28:38,168 --> 00:28:40,500 Também sou DJ. Eu toco na Little Temple às sextas 359 00:28:40,900 --> 00:28:42,500 y despues hago la noche de la vieja escuela 360 00:28:43,168 --> 00:28:47,500 - Rave e eletro na RMX às quartas - Muito legal. 361 00:28:52,168 --> 00:28:53,500 Então, e você? 362 00:28:54,168 --> 00:28:55,500 O que faz quando não está aqui? 363 00:29:00,168 --> 00:29:03,500 - Nada demais, saio por aí. - Sim 364 00:29:17,168 --> 00:29:18,500 Nos vemos depois. 365 00:29:24,168 --> 00:29:25,500 Ei Shane. 366 00:29:28,168 --> 00:29:30,500 Quer escutar algo muito legal? 367 00:29:32,168 --> 00:29:34,500 Escutei essa mixagem do "The Knitting Factory" na semana passada... 368 00:29:35,168 --> 00:29:39,500 Isto é, é exatamente aonde quero estar daqui a 5 anos. 369 00:29:41,168 --> 00:29:43,500 - Eu gosto de garotas ambiciosas. - Foda-se! 370 00:29:45,168 --> 00:29:47,500 Tudo bem, se você quiser... 371 00:30:29,168 --> 00:30:30,500 O que é isso? 372 00:30:32,168 --> 00:30:34,500 Oh, é do meu pai. 373 00:30:36,168 --> 00:30:41,500 Nunca o conheci. Parece que ele era um médico Maya. 374 00:30:45,168 --> 00:30:46,500 Como você nunca o conheceu? 375 00:30:47,168 --> 00:30:50,500 Morreu num acidente de moto antes de eu nascer. 376 00:31:16,168 --> 00:31:17,600 Eu não quero ninguém conversando aqui, ok? 377 00:31:17,701 --> 00:31:21,201 Alguém localize a Shane. 378 00:31:21,368 --> 00:31:22,400 Pode fazer isso por mim? 379 00:31:22,501 --> 00:31:26,601 Sim, preciso dos retoques finais, aonde ela está? 380 00:31:41,168 --> 00:31:44,800 Ele fará uma pintura em larga escala numa das paredes, 381 00:31:44,901 --> 00:31:46,701 Baseado em animes japoneses. 382 00:31:46,768 --> 00:31:51,500 - É um exterior ilícito - Continue, estou escutando. 383 00:31:50,168 --> 00:31:55,500 Um exterior ilícito bem embaixo de onde se vê a pista. 384 00:31:56,168 --> 00:32:00,500 Sabe, eu vi uma peça de teatro aonde ele engatinha pelado numa mesa 385 00:32:01,168 --> 00:32:02,500 falando de fraqueza e traição. 386 00:32:03,168 --> 00:32:04,700 Quem você acha que vai financiar isso? 387 00:32:04,768 --> 00:32:06,500 Pensei em pedir para a fundação Ahmanson. 388 00:32:06,501 --> 00:32:08,901 Isso não vai acontecer, eles são muito conservadores. 389 00:32:12,068 --> 00:32:13,500 Candance no telefone. 390 00:32:13,600 --> 00:32:15,500 - Não! - É a quinta vez que ela liga. 391 00:32:15,768 --> 00:32:17,500 Fale pra ela para de ligar. 392 00:32:23,168 --> 00:32:26,300 Mande para a fundação da Peebody, eles podem financiar o projeto. 393 00:32:34,168 --> 00:32:37,500 Então você fica com a mesa 3 e eu com a 2 e 5, ok? 394 00:32:40,168 --> 00:32:42,300 Olá, como está? 395 00:32:43,001 --> 00:32:45,301 Posso anotar seu pedido? 396 00:32:46,168 --> 00:32:47,100 Temos algumas perguntas. 397 00:32:47,201 --> 00:32:50,301 Esses hambugueres são feitos na Nova Zelândia ou aqui? 398 00:32:50,368 --> 00:32:52,800 Quero substituir o queijo cheddar pelo queijo americano. 399 00:32:53,401 --> 00:32:55,201 E salada com batata frita. 400 00:32:57,168 --> 00:33:01,900 Só um momento por favor, volto já. 401 00:33:02,001 --> 00:33:03,501 Gostaríamos de pedir. 402 00:33:04,168 --> 00:33:08,500 - Olá, e aí? - Só queria saber se você está bem. 403 00:33:09,168 --> 00:33:12,500 Esto bem! Eu sou uma bosta de garçonete, mas estou bem. 404 00:33:15,168 --> 00:33:16,800 Você não soube, né? 405 00:33:16,901 --> 00:33:18,801 Não soube do que? 406 00:33:20,168 --> 00:33:22,500 Marina tentou se suicidar. 407 00:33:27,168 --> 00:33:30,500 Aconteceu na suíte presidencial do Hotel Belle Air. 408 00:33:31,168 --> 00:33:32,500 Você disse que ela tentou... Ela não... se matou... 409 00:33:33,168 --> 00:33:34,600 Não... 410 00:33:34,701 --> 00:33:36,901 Parece que os vizinhos escutaram uns gritos 411 00:33:38,302 --> 00:33:39,402 Pensaram que alguém estava se machucando. 412 00:33:39,503 --> 00:33:41,503 Chamaram um funcionário do hotel. 413 00:33:41,168 --> 00:33:46,500 Quando chegou lá ela havia tomado 3 frascos de comprimidos. 414 00:33:48,168 --> 00:33:49,500 Pobre Marina. 415 00:33:50,168 --> 00:33:51,500 Eles ligaram para mim. 416 00:33:52,168 --> 00:33:54,500 Não sei por que, parece que meu número estava na carteira dela. 417 00:33:55,168 --> 00:33:58,500 Eu comecei a procurar pela mãe dela. Lembrei que ela me disse que morava em Umbria... 418 00:33:59,401 --> 00:34:00,301 Numa vila. 419 00:34:04,168 --> 00:34:06,500 Jen, eu não sei se deveria dizer isso, mas... 420 00:34:06,868 --> 00:34:08,200 Quando eu cheguei no hospital 421 00:34:11,501 --> 00:34:13,301 Ela estava chamando pelo seu nome. 422 00:34:20,168 --> 00:34:21,900 Senhorita! Gostaríamos de pedir. 423 00:34:22,168 --> 00:34:24,500 Você nao vai acreditar. 424 00:34:32,168 --> 00:34:32,400 Essa? 425 00:34:32,701 --> 00:34:33,801 Não é lindo? 426 00:34:36,168 --> 00:34:39,500 Uma máquina de café expresso? 427 00:34:40,168 --> 00:34:44,500 u$s 1.999? Tonya! Não podemos por isso na lista! 428 00:34:46,168 --> 00:34:47,700 Algumas pessoas podem dividir. 429 00:34:48,401 --> 00:34:50,501 Não subestime a generosidade dos amigos. 430 00:34:51,168 --> 00:34:52,500 Vamos, quero te mostra uma coisa no "Gueary's". 431 00:34:58,168 --> 00:35:01,500 Oi, essa é Dana Fairbanks. 432 00:35:01,900 --> 00:35:05,700 Olá, sim oi... 433 00:35:06,901 --> 00:35:08,301 Acho que precisamos conversar falar. 434 00:35:09,568 --> 00:35:12,000 É o Robbie, meu companheiro de tênis. 435 00:35:12,701 --> 00:35:15,201 Adoraria vê-lo. Quando? Onde? 436 00:35:16,168 --> 00:35:17,500 - Acho que precisamos de alguns cristais. - Ok 437 00:35:21,168 --> 00:35:26,500 - Que tal amanhã de manhã no Runyon Canyon? - Que tal às 10:30 no portão? 438 00:35:27,168 --> 00:35:30,500 - Muito tarde - Ok, às 11:00. 11:00 está bom. 439 00:35:32,168 --> 00:35:40,500 - Com o tráfego fica 4:05 - Ok, às 4:00, às 4:00 da tarde está bom 440 00:35:51,168 --> 00:35:55,500 Querida, acho que isso não vai passar na cabeça de ninguém desse jeito. 441 00:36:00,168 --> 00:36:06,500 Acho que daria um bom enfeite para cobrir o vibrador. 442 00:36:11,168 --> 00:36:14,500 Podemos pelo menos fingir que somos humanas? 443 00:36:19,168 --> 00:36:20,500 Deixe-me falar com Tina. 444 00:36:21,168 --> 00:36:26,500 - O que vai dizer? - Que a minha irmã é uma desgraçada... 445 00:36:28,168 --> 00:36:30,400 Que merece ser presa e torturada, 446 00:36:30,401 --> 00:36:34,601 Mas isso não muda o fato de que você ama mais ela do que a própria vida. 447 00:36:34,768 --> 00:36:37,500 E que vocês deveriam se resolver 448 00:36:37,501 --> 00:36:41,301 E tratar de pensar em como vão passar os próximos 50 anos ou mais juntas. 449 00:36:43,168 --> 00:36:44,500 Você pode tentar. 450 00:36:48,068 --> 00:36:50,500 Não vai dar uma de Marina agora. 451 00:36:51,168 --> 00:36:53,500 - Kit - Só estou dizendo 452 00:36:56,168 --> 00:36:59,500 - Eu li seus planos de negócio. É sólido. 453 00:37:00,168 --> 00:37:02,500 Ficarei alegre em firmar o contrato de empréstimo com você. 454 00:37:03,168 --> 00:37:08,500 - Bom, e de quanto é o sinal? - Kit, eu não tenho u$50.000 líquido para agora. 455 00:37:09,168 --> 00:37:11,500 - Ivan é o único que possivelmente... - Ivan não é uma boa idéia. 456 00:37:13,168 --> 00:37:17,500 - Por que? - Porque vai complicar uma situação confusa... 457 00:37:18,168 --> 00:37:21,500 Se você o convida para ser sócio, ele pode pensar que isso é um sim para casar. 458 00:37:21,900 --> 00:37:23,500 Isso é tipicamente seu. 459 00:37:24,168 --> 00:37:26,000 Tenho uma tarefa impossível para cumprir. 460 00:37:26,701 --> 00:37:31,501 E quando eu venho com uma solução, você me descarta. 461 00:37:31,568 --> 00:37:32,500 - Não estou te descartando - E do que você chama isso então? 462 00:37:33,168 --> 00:37:38,500 Tem uma grande diferença no que pode ser ou não uma solução. 463 00:37:39,168 --> 00:37:41,500 O que te faz pensar que eu não quero fazer esse convite? 464 00:37:44,468 --> 00:37:45,100 Porque Kit... 465 00:37:46,501 --> 00:37:47,501 Você é hetero. 466 00:37:48,168 --> 00:37:49,500 - Quem disse? - Você não é? 467 00:37:50,168 --> 00:37:53,500 Sou, mas não preciso de você e nem do Ivan pra me dizer isso. 468 00:37:54,168 --> 00:37:57,100 Pelo que sei, Ivan é que deve decidir quer ser homem ou mulher. 469 00:37:57,201 --> 00:37:59,501 E ele diz que é mais que um homem! 470 00:37:59,568 --> 00:38:01,500 É uma ilusão pensar assim. Não funciona desse jeito. 471 00:38:01,600 --> 00:38:03,500 Talvez, no mundo de acordo com a Bette! 472 00:38:04,168 --> 00:38:08,500 Mas no mundo da Bette não tem os mesmos problemas que eu tenho, certo irmã? 473 00:38:11,168 --> 00:38:14,500 Você não fez nada Jenny, Ela não estava bem. 474 00:38:15,168 --> 00:38:16,500 Eu percebi isso no dia em que a conheci. 475 00:38:21,168 --> 00:38:23,500 Tem certeza de que não quer ir ao hospital? 476 00:38:24,168 --> 00:38:26,500 - Eu estou bem - Sim?, sim 477 00:38:27,168 --> 00:38:30,500 Acontece às vezes, tudo bem. 478 00:38:32,168 --> 00:38:35,500 Espero que alguém esteja cuidando dela. 479 00:38:35,900 --> 00:38:36,500 Alguém está cuidando de você. 480 00:38:41,168 --> 00:38:44,500 Minha mãe costumava colocar essas compressas na minha testa. 481 00:38:44,168 --> 00:38:45,600 Não me diga que eu te fiz lembrar da sua mãe desleixada. 482 00:38:46,101 --> 00:38:49,501 Não, não sei se era desleixada. 483 00:38:49,568 --> 00:38:51,500 Quer dizer, quem pode saber o que é uma mãe boa ou má. 484 00:38:52,168 --> 00:38:53,500 Como está sua procura por apartamento? 485 00:38:53,801 --> 00:38:54,701 Uma merda... 486 00:38:55,268 --> 00:38:58,200 Por U$ 1000 posso viver numa barraca... 487 00:38:58,201 --> 00:39:01,201 Embaixo de uma ponte. 488 00:39:01,302 --> 00:39:02,302 Aí o Tim falou: 489 00:39:02,400 --> 00:39:06,500 "Você pode ficar com o contrato". Mas eu não posso pagar o aluguel. 490 00:39:07,168 --> 00:39:09,500 Eu tenho uma proposta pra te fazer. 491 00:39:10,168 --> 00:39:12,500 Por que você não vai morar comigo? 492 00:39:15,168 --> 00:39:19,500 É confortável, tem 2 quartos, eu pago sem dificuldades... 493 00:39:19,900 --> 00:39:20,500 Você nem precisa me pagar. 494 00:39:22,168 --> 00:39:23,500 Não posso. 495 00:39:25,168 --> 00:39:27,500 Eu acho que poderíamos ser felizes Jenny. 496 00:39:33,168 --> 00:39:34,700 E aí? 497 00:39:36,601 --> 00:39:40,501 Queria saber se pode sair de casa hoje a noite por algumas horas 498 00:39:41,168 --> 00:39:44,500 Porque Tina precisa pegar algumas coisas dela. E ela está sem roupas e tal. 499 00:39:45,168 --> 00:39:48,500 É a casa dela. Ela pode vir quando quiser. 500 00:39:49,168 --> 00:39:50,500 Você sabe que isso não é verdade. 501 00:39:53,168 --> 00:39:58,500 Sabe, o que eu fiz Alice... eu não pude evitar. 502 00:39:58,768 --> 00:39:59,600 Como assim? 503 00:40:01,801 --> 00:40:03,401 Por que foi um ato involuntário? 504 00:40:04,168 --> 00:40:08,500 Eu tentei evitar de todas as formas e mesmo assim eu não consegui. 505 00:40:08,668 --> 00:40:12,500 - Você se apaixonou? - Não! Eu amo Tina. Ela é a única pessoa que amo. 506 00:40:13,168 --> 00:40:16,500 - Mas você continua sentando na cara da Candace - Não, eu terminei assim que pude. 507 00:40:17,168 --> 00:40:20,500 - Assim que você pôde? O que você é agora? Viciada em sexo? 508 00:40:21,168 --> 00:40:24,600 Não! Os que dizem que são viciados, estão apenas usando uma desculpa. 509 00:40:24,601 --> 00:40:29,201 E eu sei que fiz errado. Mas estou pronta pra pagar por isso. 510 00:40:29,168 --> 00:40:30,500 Não, você fez muito errado. 511 00:40:31,168 --> 00:40:34,500 Sei que parece uma desculpa, mas ela não me enxergava mais. 512 00:40:35,168 --> 00:40:40,500 Ela estava tão deprimida e tão fechada... Eu tentei falar com ela, mas ela me enxotou. 513 00:40:42,168 --> 00:40:45,500 - Por quanto tempo? - 2 ou 3 meses 514 00:40:46,168 --> 00:40:50,500 - De 7 anos? Você podia ter esperado. - Ela me abandonou assim como eu fiz também. 515 00:40:51,168 --> 00:40:53,500 Sim, mas apenas uma de vocês estava tendo orgarmos. 516 00:40:55,668 --> 00:40:56,800 Foda-se Alice. 517 00:40:58,801 --> 00:41:00,501 Apenas saia da casa. 518 00:41:40,168 --> 00:41:41,500 Ivan, sou eu. 519 00:41:44,168 --> 00:41:45,500 Estou um pouco adiantada. 520 00:41:54,168 --> 00:41:55,500 Na verdade eu estou muito adiantada. 521 00:41:57,168 --> 00:42:01,500 Queria falar com você sobre uma coisa que me deixa nervosa. 522 00:42:01,601 --> 00:42:03,801 E você é tão generoso... 523 00:42:31,168 --> 00:42:36,500 Ivan, desculpe! Eu não vi nada. 524 00:42:44,168 --> 00:42:45,500 Eu te espero no outro quarto. 525 00:42:47,168 --> 00:42:49,200 Kit, eu acho melhor você ir embora. 526 00:42:49,301 --> 00:42:52,201 Espera, Ivan, eu espero você se vestir. 527 00:42:52,300 --> 00:42:56,500 Preciso falar com você sobre o que aconteceu. 528 00:42:56,601 --> 00:43:00,101 Kit! Escuta! Eu quero que você vá embora. 529 00:42:59,900 --> 00:43:02,500 Entendeu? Vá! 530 00:43:36,168 --> 00:43:38,100 Então, voce ía dizendo? 531 00:43:39,168 --> 00:43:43,000 Estava dizendo que obviamente está acontecendo alguma coisa entre nós. 532 00:43:44,068 --> 00:43:45,000 O que você acha que é? 533 00:43:46,501 --> 00:43:49,201 Não sei, tem alguma idéia? 534 00:43:49,368 --> 00:43:49,900 Talvez... 535 00:43:53,501 --> 00:43:55,901 Talvez estejamos atraídas uma pela outra 536 00:43:58,168 --> 00:44:01,500 Sim, talvez... sim. 537 00:44:05,168 --> 00:44:06,500 Sim, ok, talvez... 538 00:44:08,168 --> 00:44:12,500 Sim, talvez se admitirmos, isso desapareça. 539 00:44:16,168 --> 00:44:17,500 Eu admito, estou atraída por você. 540 00:44:21,168 --> 00:44:22,500 Há quanto tempo está assim? 541 00:44:23,168 --> 00:44:24,500 Não sei, não me dei conta ainda. 542 00:44:26,168 --> 00:44:28,500 Ok, continue, é a sua vez. 543 00:44:31,168 --> 00:44:32,800 Admito que estou atraída por você. 544 00:44:38,168 --> 00:44:39,500 O que isso quer dizer? 545 00:44:40,168 --> 00:44:45,500 Bom, não tem que significar nada. Sentir atração não é grande coisa. 546 00:44:46,068 --> 00:44:47,600 É só uma atração. 547 00:44:50,701 --> 00:44:53,501 Não devemos agir sobre esse sentimento. 548 00:44:53,668 --> 00:44:54,700 Ok, como faremos isso? 549 00:44:55,168 --> 00:44:58,500 Bom, temos que dar o primeiro passo, temos que ficar distantes... 550 00:45:03,168 --> 00:45:05,500 Creio que devemos dar o segundo passo. 551 00:45:11,168 --> 00:45:12,100 Temos que agir contra isso. 552 00:45:12,601 --> 00:45:16,301 Temos que evitar as situações em que nos atraímos mais. 553 00:45:18,168 --> 00:45:20,500 Precisamos de regras de "não-atração". 554 00:45:21,168 --> 00:45:22,500 Ok, como nunca ficarmos sozinhas juntas. 555 00:45:23,168 --> 00:45:24,400 Em lugares como o banheiro do Planet. 556 00:45:24,701 --> 00:45:27,501 Claro, nunca ficarmos sozinhas lá. 557 00:45:27,168 --> 00:45:32,500 Especialmente em lugares que tenham uma cama ou uma poltrona... 558 00:45:33,168 --> 00:45:38,500 Sim, e uma mesa, um piso, ou o banco traseiro do carro. 559 00:45:38,568 --> 00:45:39,100 Isso seria bom! 560 00:45:39,201 --> 00:45:41,001 Isso não seria bom. 561 00:45:42,168 --> 00:45:44,500 Ok, você não deve ir ao Planet depois de malhar 562 00:45:44,501 --> 00:45:47,801 Toda suada, com as veias saltadas em seu corpo. 563 00:45:47,900 --> 00:45:51,500 Você gosta disso? Tonya odeia. 564 00:45:52,168 --> 00:45:54,500 - Ok, e você não pode usar mais essas camisetas. - Que camisetas? 565 00:45:55,168 --> 00:46:00,500 Você sabe, as que escondem alguma parte e mostram outras... 566 00:46:02,168 --> 00:46:05,500 - Foda-se! - Ok, isso está completamente fora das regras. 567 00:46:15,168 --> 00:46:16,500 Tim? 568 00:46:23,168 --> 00:46:24,000 Obrigada. 569 00:46:25,701 --> 00:46:27,501 Gostaria de ficar com este. 570 00:46:27,668 --> 00:46:30,500 Eu não quero que nossas lembranças se apaguem. 571 00:46:47,168 --> 00:46:48,500 Não se apagarão. 572 00:48:02,168 --> 00:48:04,500 Eu precisava te ver. 573 00:48:11,168 --> 00:48:13,500 Ok, você não quer me dar nada do que eu preciso. Isso é justo. 574 00:48:14,168 --> 00:48:17,500 Nada é justo Bette. Você destruiu tudo que tinha importância pra mim 575 00:48:19,168 --> 00:48:20,500 - Deixa eu arrumar isso. - Não. 576 00:48:21,168 --> 00:48:25,500 - Não vou aceitar isso. - Que mal. 577 00:48:28,168 --> 00:48:33,500 Eu me supervalorizei ok? Mantive nós duas financeiramente 578 00:48:34,168 --> 00:48:42,500 E depois, quando você perdeu o bebê, pensei que absorveria a sua dor e ignoraria a minha. 579 00:48:43,168 --> 00:48:45,500 Bom, espero que você tenha encontrado um pouco de amor próprio com a carpinteira. 580 00:50:05,168 --> 00:50:10,500 - Como vai? - Na verdade, não muito bem. 581 00:50:14,168 --> 00:50:18,500 - Olha, sinto muito. - Não sinta. Me conte o que está acontecendo? 582 00:50:19,000 --> 00:50:21,500 Eu só queria me divertir hoje. Não pretendia te ver. 583 00:50:22,168 --> 00:50:25,500 Mas estou aqui. 584 00:50:27,168 --> 00:50:29,200 Será que você poderia mudar seus planos um pouco? 585 00:50:29,301 --> 00:50:32,801 Eu não tenho planos. Essa é a questão. 586 00:51:51,168 --> 00:51:53,500 Não... isso não está certo. 587 00:51:55,168 --> 00:51:57,500 Não acredito que deva ser desse jeito. 588 00:52:44,168 --> 00:52:45,100 O que você está fazendo? 589 00:52:47,501 --> 00:52:52,501 Vou embora. Não quero esperar até amanhã de manhã. 590 00:52:58,168 --> 00:52:59,500 Por favor. 591 00:53:06,168 --> 00:53:07,500 Não vá.